Intérprete
Samira Bensaïd o Samira Saïd (سميرة سعيد en árabe, Rabat, 10 de enero de 1960), es la única representante marroquí (y, por tanto, de un país africano) hasta el momento en el festival de Eurovisión, y es, a pesar de su fracaso en el festival, una superestrella de la música árabe. Cantautora, productora y actriz, desde pequeña es animada por su familia a cantar y a participar en programas de jóvenes talentos, donde en varias ocasiones se alza con la victoria. La primera vez que aparece en la televisión marroquí es en el programa MawAheb, lo que supone un gran éxito en su incipiente vida como artista.
A los 20 años inicia su fructífera carrera a nivel profesional como artista, y el pistoletazo de salida lo marca precisamente su participación en el Festival de Eurovisión de 1980 en La Haya. Su canción, Bitakat Hob (Carta de amor), estilísticamente muy alejada de los estándares europeos, no es bien recibida por los jurados, obteniendo tan solo 7 puntos de Italia, con los que tan sólo alcanza la 18ª y penúltima posición. A pesar de ello, la canción se convierte en un éxito en Marruecos.
Ese mismo año lanza sus dos primeros discos al mercado y se traslada a Egipto, país desde el que puede obtener una mayor repercusión a nivel musical en todo el mundo árabe, ya que para ese momento ya ha conseguido conquistar el mercado marroquí, donde es una estrella. El movimiento estratégico da sus réditos y enseguida numerosos productores se interesan por ella. Va alternando grabaciones de canciones inéditas con versiones y su carrera sube como la espuma, gracias, sobre todo, a trabajar con compositores y letristas muy conocidos. En 1983 sus canciones Youmine del gani ba3d del al y 7 atnazel 3annak Abadan trascienden el mercado árabe y se escuchan en Japón y Estados Unidos. Aunque a finales de los ochenta su carrera incicia un ligero declive en ventas, su popularidad se mantiene intacta, y el ritmo de producción de música también. Entre los años 1980 y 1989 la artista lanza al mercado la friolera de 20 discos, llegando a sacar hasta 3 ábums en un solo año.
Durante los años noventa maniente el ritmo productivo, y aunque en los años 2000 éste decae, esto no es óbice para conseguir nuevos éxitos, como el álbum Aweeny Beek, lanzado al mercado en 2004, y del que logra vender más de 25 millones de copias, o también Kollen Ensan, canción que promueve la unidad de los países africanos, con la que actúa en la ceremonia inaugural de la African Cup de fútbol, ya completamente consagrada como una gran «diva del pop árabe», como le gusta que la denominen sus fans.
Su éxito y su longevidad artística, poco frecuentes en una artista árabe, se atribuye a que no se queda estancada en un único estilo, sino que a lo largo de su vida artística va tomando influencias estilísticas diferentes, como el Tarab, el Raï y el Jazz, en una constante pero también coherente evolución que la mantiene siempre en línea con la modernidad. Samira es la única artista árabe que ha cantado delante del Papa Juan Pablo II. Además, ha ganado más de 40 premios, incluyendo algunos World Music Awards, BBC International Awards, MEMA Awards, etc. En los últimos años ha compaginado su actividad como solista -su última canción publicada data de 2019- con una frecuente presencia en programas de Tv, especialmente como jurado en Talent Shows, por lo que su popularidad sigue en pleno apogeo. A nivel personal, Samira está soltera, vive en El Cairo y tiene un hijo llamado Chadi.
Texto: Javi Regalado, "Djobí". Febrero de 2020
Curiosidades
Coristas:
- Georges Costa
- Michel Costa
- Dominique Poulain
- Catherine Bonnevay
Actuación Gran Final
Eleccion Interna
Samira Bensaïd con Bitakat hob fue elegida intermante por la SNRT para representar a Marruecos en Eurovisión 1980.
Videoclip
Samira Bensaïd
Bitakat hob
Abdel Ati Amenna - Malou Rouane
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Nahna atfal kull el-dunya,
talbeen aisha radhia hanya,
ma feehash heqd, ma feehash nar
w la khissam beyn jar w jar.
Nahna atfal kull el-dunya,
talbeen aisha radhia hanya,
ma feehash heqd, ma feehash nar
w la khissam beyn jar w jar.
Ma feehash shmeys beyn el-alwan,
w el-assl wahed, w el-kull ikhwan,
ma bghina hroub w la alam,
baghyin hayat kulha salam.
Ma feehash shmeys beyn el-alwan,
w el-assl wahed, w el-kull ikhwan,
ma bghina hroub w la alam,
baghyin hayat kulha salam.
Feeha el-aman w el-haq w el-kheir,
feeha el-wafa’ w el-hobb el-kbeer,
bitaqet khub w eshwaq harra
mesh mou men jbeen ghadra.
Ma’aha er-rajaa, kull er-rajaa
leylaqi aalam youlabbi en-nida’.
Nahna atfal kull ed-dunya,
talbeen aisha radhia hanya.
La lalalala…
Lala lalalala…
Lala lalalala…
Lalalala lala lala…
بطاقة حب
نحن أطفال كلّ الدنيا
طالبين عيشة رضية هنية
ما فيهاش حقد, ما فيهاش نار
و لا خصام بين جار و جار
نحن أطفال كلّ الدنيا
طالبين عيشة رضية هنية
ما فيهاش حقد, ما فيهاش نار
و لا خصام بين جار و جار
ما فيهاش شميس بين الألوان
و الأصل واحد, و الكل أخوان
ما بغينا حروب و لا آلام
بغيين حياة كلها سلام
ما فيهاش شميس بين الألوان
و الأصل واحد, و الكل أخوان
ما بغينا حروب و لا آلام
بغيين حياة كلها سلام
فيها الأمان و الحق و الخير
فيها الوفاء و الحب الكبير
بطاقة حب و أشواق حارة
مش مو من جبين غادرة
معها الرجاء, كل الرجاء
ليلاقي عالم يلبي النداء
نحن أطفال كلّ الدنيا
طالبين عيشة رضية هنية
…لا لالالالا
لالا لالالالا …
لالا لالالالا …
Letra de la canción
Versión traducida
POSTAL DE AMOR
Nosotros, niños de todo el mundo,
queremos una vida sencilla y feliz,
donde no haya odio ni fuego
ni disputas entre vecino y vecino.
Nosotros, niños de todo el mundo,
queremos una vida sencilla y feliz,
donde no haya odio ni fuego
ni disputas entre vecino y vecino,
ni discriminación entre colores,
son una sola nuestras raíces:
todos somos hermanos,
no queremos guerras ni sufrimiento,
queremos llenar nuestra vida de paz,
ni discriminación entre colores,
son una sola nuestras raíces:
todos somos hermanos,
no queremos guerras ni sufrimiento,
queremos llenar nuestra vida de paz,
de esperanza, de verdad y bondad,
un lugar seguro y de amor sin medida:
Postal de amor y profundos deseos,
no para cobardes traidores.
Con ella va la esperanza, toda la esperanza
de que el mundo la reciba
y responda a nuestra petición.
Nosotros, niños de todo el mundo,
pedimos una vida sencilla y feliz.
La lalalala…
Lala lalalala…
Lala lalalala…
Lalalala lala lala…
Traducción de Raquel Pastor.
Nuestro más cariñoso agradecimiento.
Conversación
Algunos parece que no se enteran,pueden participar todos los países de la Unión Europea de Radiodifusión,que aunque ponga Europea,abarca también todos los países de la franja mediterránea de Africa y Asia (otra cosa es el chanchullo de que participe Australia).Así que Marruecos no ha seguido participando porque no le ha dado la gana.Y bien podrían Libia,Egipto,Jordania,etc...Salvo por los piques que tienen con Israel,y su prohibición de del resto de países árabes de ocultar el momento de su actuación.
Pues yo debo ser un pardillo con respecto a la música árabe porque toda me suena igual, de hecho durante muchos años cuando escuchaba el festival del 80 confundía la canción marroquí con la turca (y eso que no están en el mismo idioma). Todo mi respeto a este tipo de música pero no me entra, lo siento. A mí me gusta el heavy y hay mucha gente que no lo aguanta, hay gustos para todo. Como reconozco que Samira canta bien, le pondré la misma nota que le puse a Turquía: Un 4.
En un año de actuaciones muy interesantes, sin duda Marruecos contribuyó dando ese toque de originalidad y exotismo. Demasiado, para los jurados de turno. Samira está graciosa en su vestido verde gesticulando cual autómata o muñeca de porcelana. Mereció mucho, mucho más. Ojalá regresen. Lo original y lo diferente siempre merecen una buena puntuación de mi parte. En este caso, es evidente... Un 10!
La canción no está mal, pero tampoco es para tirar cohetes, pero estaría bien un retorno de nuestros vecinos del sur para que haya mas variedad.6
Magnífica representación la única que tuvo Marruecos en su historia. No podía ser más étnica y auténtica, aunque eso a los jurados europeos les pasara desapercibido. Incomprendida e infravalorada, no me imagino a los fineses apostando por esta actuación. Aunque es posible que a día de hoy le iría mejor a esos aires árabes con Armenia, Georgia y demás, no creo que tuviera más suerte que la que tuvo en el '80. Lo único que me disgusta es que al final el coro parece superar a Samira. Un 8 alto.
Un día especial en "la Eurocanción del día". La única intervención de Marruecos entre las 1564 canciones que han sonado hasta ahora en Eurovisión (específicamente la 389). Siempre me ha gustado, una interpretación muy fina; sigo sin comprender su mal resultado. Un 7 para Samira y su "carta de amor".
Samira fue la gran incomprendida de ese año, merecía quedar mucho más arriba. Para mí una joya, y me flipa la música con tintes árabes y morunos. Un 9. Y por dios, ¡que Eurovisión NO es Europa! En serio, si os llamáis eurofans al menos leed la historia del certamen y entended las cosas. Ojalá Marruecos quiera volver algún día.
Como a Taray, la música árabe me parece tan semejante que confundo Argelia con Yemen, pero Samira no sólo cantó muy bien, además es guapísima. Un 5, venga, que Marruecos no volverá a aparecer más por aqui y no quiero suspenderla.
10 por la pedazo artista que es ,al tema de doy un 8 ,total 9 ,una pena que Marruecos y sus vecinos africanos que si pueden participar ,no esten a dia de hoy en el Festival , mas de un triunfo seguro que tenian su cultura musical personalmente me encanta , pero veo que hay a muchisima otra que le aborrece ,en fin espero algun año ver un Festival con Marruecos Argelia Egipto Libia Libano Jordania y si hace falta se hacen unos cuartos de final
Es una canción maravillosa y en la orquesta suena magnífica. Sin duda: MUY incomprendida.
10. En mi top histórica es la 101, rozando el top. Maravillosa, porque ese año está el Papa pingouin, porque si no sería mi favorita. Como curiosidad, Italia es el único que ha votado a este país. Esto se acaba ya...
Anda!! Samira y Morocco ya están aquí por fín!! Nada más que añadir a lo dicho, muy incomprendida, muy infravolarada. La canción es fantástica en sí misma y en comparación al resto por lo exótico. Una pena haber acabado ya con un país en esta sección sí, ahora deberíamos ir a por la República Checa para que pase pronto!!!!
...y chicos, esto se acaba: hoy por primera vez hemos agotado las actuaciones de un país en la "Eurocanción del día";) Habrá que seguir tirando de Alemania...jeje
Muchísimas gracias a Gorivata por su aportación en España-87, añadida ya, por supuesto. Gracias a vuestras aportaciones podremos hacer de esta web la mejor sobre el Festival. Respecto a Samira...con lo que costó acostumbrarse a Turquía...Otro gallo cantaría hoy también para Marruecos. Su posición fue injusta a todas luces y,una vez más, los prejuicios pesaron más que la objetividad. Recuerdo perfectamente los comentarios de la época: "¿Pero qué pinta Marruecos en Eurovisiooón?. Cortedad de luces
Gracias Gorivata por el detalle,se agradece de veras.Tú también has comprobado que a Patricia le encanta hablar y recordar su paso por el Festival,sin ningún problema.
ME ENCANTA!!!... sólo puedo decir eso... en mi TOP 100 de Eurovision es la #35... y la segunda mejor ese año sólo detrás de Turquía, ambas llevaban canciones adelantadas para su época, donde los jurados no votaban por algo tan extranjero y tan árabe. Esta canción me parece mágica, la voz, pero sobre todo el sonido la hacen una joya... un 10!