Intérprete
Profil fue un grupo francés exclusivamente formado para Eurovisión 1980. El grupo estaba integrado por tres chicos (Jean-Claude Corbel, Francis Rignault y Jean-Pierre Izbinski) y dos chicas (Martine Havet y Martine Bauer). En aquella preselección hubo figuras de la talla de Frida Boccara o Minouche Borelli, no obstante consiguieron la victoria y viajar al festival celebrado en La Haya, donde consiguieron un discreto 11º lugar con 45 puntos (7 de Grecia, 6 de España, 5 de Reino Unido y Bélgica, 4 de Suecia y Paises Bajos, 3 de Turquía, Noruega e Irlanda, 2 de Luxemburgo y 1 de Marruecos y Suiza). Como curiosidad decir que fue el primer grupo que llevó Francia a Eurovisión en la historia (hasta entonces sólo había llevado a solistas). Tras el certamen se separaron.
De sus integrantes hay escasos datos: Martine Havet (1950) fue una actriz infantil que participó en varias películas como Les Misèrables (1958), Le chemin des écoliers (1959), La jument verte (1959) y Vive Henri IV, vive l´amour (1961). Tras su paso por Eurovisión ha sido presentadora de televisión. De Martine Bauer no ha sido encontrado ningún dato ni de antes ni de después de Eurovisión. Francis Rignault se ha dedicado al cine interviniendo en varias películas. Jean-Pierre Izbinski continuó cantando en solitario, destacando el álbum Saltimbanque.
Jean Claude Corbel (1953 – 30 de octubre de 1996). Comenzó a tocar el tambor a los 5 años pasando luego por la mandolina. En el colegio comenzó a tocar la guitarra y a los 14 años cantó en un grupo infantil. En su juventud se pasó a la lírica especializándose en opereta. Su labor más destacada antes y después de su paso por Eurovisión y de lo que es más recordado por todos los franceses ha sido en prestar su voz en películas de Disney como Pinocho, Dumbo, La dama y el vagabundo, La bella y la bestia, Bambi, El rey León o Pocahontas. Un ataque de asma acabó con su vida el 30 de octubre de 1996 con sólo 43 años. Estaba casado y era padre de un niño de 10 años. Está enterrado en el cementerio de Marly-Le-Roy en el departamento de Yvelines.
Texto: José María Soto, "Taray". Octubre de 2014
Actuación Gran Final
Final Nacional
23/03/1980
El 23 de marzo se celebró la final nacional presentada por Evelyne Dhéliat desde los estudios de la TF1 en París.
La gala estuvo formada por seis participantes. El televoto fue el encargado de decidir el ganador.
Previamente se realizaron dos semifinales mediante televoto con un total de 14 concursantes.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Frida Boccara (Francia 1969). Durante las semifinales fue eliminada Minouche Barelli (Mónaco 1967).
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Bee Michelin | Une chanson rose | 4071 | 6 |
2 | Frida Boccara | Un enfant de France | 7144 | 5 |
3 | Marcel Amont | Camarade vigneron | 7182 | 4 |
4 | Chantal Billon | Un jour, un matin | 8263 | 2 |
5 | le groupe Profil | Hé hé m'sieurs dames | 10628 | 1 |
6 | Anne Delorme | Poète ou musicien | 7324 | 3 |
Profil
Hé, hé m'sieurs dames
Sylvano Santorio - Richard de Bordeaux, Richard Joffo
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Du du du du du du… du du du du du du du du…
Hé, hé, m’sieurs, dames, si on chantait toute la nuit
Pour rire et faire peur aux ennuis, c’est fête aujourd’hui
Hé, hé, m’sieurs, dames, on va se balader sur la gamme
Le cœur empli de notes en flammes pour chauffer nos âmes
On va chanter, hé, hé, m’sieurs, dames
On va danser, hé, hé, m’sieurs, dames
Chacun se dévoile, ce soir c’est le bal
C’est le carnaval, le carnaval
Du du du du du du… du du du du du du du du…
Hé, hé, m’sieurs, dames, dehors dans la nuit qui scintille
Il y a tous les lampions qui brillent dans les yeux des filles
Hé, hé, m’sieurs, dames, on a le droit d’être un peu fou
Riez nez-à-nez, joue-à-joue, moquez-vous de tout
On va chanter, hé, hé, m’sieurs, dames
On va danser, hé, hé, m’sieurs, dames
Faire ce qu’il nous plaît, ce soir c’est le bal
C’est le carnaval, le carnaval
Du du du du du du… du du du du du du du du…
Hé, hé, m’sieurs, dames, ce soir l’argent est interdit
On jette la monnaie, les billets comme des confettis
Hé, hé, m’sieurs, dames, finie la peur des lendemains
Et tous pour longtemps on sera bien, la main dans la main
On va chanter, hé, hé, m’sieurs, dames
On va danser, hé, hé, m’sieurs, dames
Vivre enfin notre vie, ce soir c’est le bal
C’est le carnaval, le carnaval
Hé, hé, m’sieurs, dames
On va chanter, hé, hé, m’sieurs, dames
Vivre enfin notre vie, ce soir c’est le bal
C’est le carnaval, le carnaval
Hé, hé, m’sieurs, dames
On va danser, hé, hé, m’sieurs, dames
Vivre enfin notre vie, ce soir c’est le bal
C’est le carnaval, le carnaval
Du du du du du du du du…
Letra de la canción
Versión traducida
EH EH, SEÑORES, SEÑORAS
Dududu dududu… dududu dududu dudu…
Eh, eh, señores, señoras
Vamos a cantar toda la noche
Para reír y asustar a los aburridos
Hoy es fiesta
Eh, eh, señores, señoras
Vamos a dar un paseo sobre la escala musical
Nuestro corazón se ha llenado de notas en llamas
Para dar calor a nuestras almas
Vamos a cantar, eh, eh, señores, señoras
Vamos a bailar, eh, eh, señores, señoras
Cada uno se descubrirá, esta noche es el baile
Es carnaval, el carnaval
Dududu dududu… dududu dududu dudu…
Eh, eh, señores, señoras
Fuera centellea la noche
Todos los faroles brillan
En los ojos de las muchachas
Eh, eh, señores, señoras
Tenemos derecho a volvernos un poco locos
A reír nariz junto a nariz, mejilla junto a mejilla
A burlarnos de todo
Vamos a cantar, eh, eh, señores, señoras
Vamos a bailar, eh, eh, señores, señoras
Haremos lo que nos dé la gana, esta noche es el baile
Es carnaval, el carnaval
Dududu dududu… dududu dududu dudu…
Eh, eh, señores, señoras
Esta noche está prohibido el dinero
Los billetes y las monedas los lanzaremos
Como confeti
Eh, eh, señores, señoras
Se acabó el miedo al mañana
Todos nos sentiremos bien durante un buen rato
Todos de la mano
Vamos a cantar, eh, eh, señores, señoras
Vamos a bailar, eh, eh, señores, señoras
Al fin vamos a vivir nuestra vida, esta noche es el baile
Es carnaval, el carnaval
Eh, eh, señores, señoras
Vamos a cantar, eh, eh, señores, señoras
Al fin vamos a vivir nuestra vida, esta noche es el baile
Es carnaval, el carnaval
Vamos a cantar, eh, señores, señoras
Vamos a bailar, eh, eh, señores, señoras
Al fin vamos a vivir nuestra vida, esta noche es el baile
Es carnaval, el carnaval
Dududu dududu dudu…
Traducción: José María Soto, “Taray“.
Conversación
Lo único resaltable es el juego de voces porque el resto me parece un espanto. Tengo sentimientos encontrados con el arco iris. Un 4.
La verdad es que en todos los reportajes televisivos sobre la historia de eurovisión, es raro que no pongan la indumentaria arco iris de Profil. Es mítica. Esta canción no es de las mejores del 80 pero es divertida y me agrada escucharla. Ellos lo hicieron bastante bien y estuvieron muy bien coordinados. Le doy un 6.
Mágica. Quizás la mejor canción que ha enviado Francia a lo larga de su historia, quién sabe... Es un chute de adrenalina en toda regla, dado que por entonces el red bull no había llegado... Cantan coordinados, con alegría y con ilusión, y la indumentaria rainbow es de las inolvidables... Ese año hay unas cuantas canciones mejores, pero el 9, lo merecen, sin duda...
Una canción muy simpática por parte de Francia, que en esos tiempos se apartaba muy pocas veces de su clásica balada. 8.
Tema trasnochado que 5 amiguetes cantan en un Karaoke con millones de espectadores. Creo que todo ha envejecido mal en esta interpretación: la canción, los trajes, la coreografía y hasta la orquesta. En fin, que me parece un despropósito total. Por cierto, recuerda a las canciones antiguas de Turquía. 2
Francia llegó un poco tarde a esto de los grupos, ¿no?. ¡Qué manía de intentar fotocopiar canciones que tuvieron éxito en años precedentes! Si alguien encuentra alguna diferencia o cambio de tono durante la canción, enhorabuena. Porque yo no veo nada que me llame la atención. Me aburre soberanamente durante el tiempo que dura. Un 1 por ponerle algo.
la recordaba peor, el festival del 80 no es de mis favoritos y esta canción tampoco, pero hoy me contagia de su optimismo y buen rollo, por eso aprobado.
Hoy también vuelvo a desmarcarme. Lo que en su tiempo pudo ser trasnochado y no quedó tan mal, después de todo, hoy se convierte en una propuesta de culto: optimismo, melodía sencilla, repetitiva y pegadiza (el "dududu" es resultón) y una imagen graciosa que hace las delicias de los nostálgicos y apasionados de las rarezas. Como lo hicieron bien, no cometieron ningún fallo, y hay vinos que sólo se pueden valorar con los años, por muy mediocres que sean, les regalo este 8.
Tal vez Francia llegara tarde a la moda de los grupos, pero creo que lo hizo a lo grande. Canción alegre, desenfadada y bien defendida. Un 8.
Todo me parece tan filogay...en fin, no es tan mala. Estoy de acuerdo con Gori, cómo harían ese vestuario tan divertido?...y no me he fijado en los chicos, pero no le hago ascos a nada. Un 6.
9. Ja, me rio de la nota que llevaba hasta que vote yo un 1, un clásico de culto del festival en uno de los años con más canciones con estrella por metro cuadradro. Divertida, enérgica, ellos geniales, el vestuario impresionante y si veis anteriormente alguna bandera del arco iris también ensamblanda que me lo cuenten... Todo modernidad por los cuatro costados y los dos chicos mas jovenes le dejo la opinión para el gran Rafa...