
Intérprete
El cantante, compositor y productor Vanja Radovanović (Вања Радовановић) nació el 28 de octubre de 1982 en Belgrado, Serbia. Poco después se trasladó a Nikšić, Montenegro, donde creció y desarrolló su carrera artística convirtiéndose en uno de los nombres más respetados de la música contemporánea montenegrina.
Su puesta de largo se produjo en el Budva Music Festival 2004 con la canción Dripac que ganó el premio al Mejor Debut. A partir de ese momento comenzó a consolidarse en la escena musical del país, tanto como intérprete como autor y compositor para otros artistas.
Por fin, en 2008, publicó su primer álbum, Pričaj dodirom, presentado con el single homónimo que se convirtió en uno de los temas más exitosos del año. El videoclip fue producido en colaboración con el Instituto de Educación y Rehabilitación para Personas con Discapacidad Auditiva de Kotor, en un proyecto que unía arte y responsabilidad social.
En años posteriores compaginó su carrera en solitario, siendo un habitual de los festivales y eventos nacionales, con la de vocalista de la banda VIII2. En 2017 editó su segundo disco, Svi životi moji, en el que firmó la mayoría de cortes con un sonido más maduro, introspectivo y melódico.
Ya en 2018 probó (buena) suerte en el Montevizija, la final nacional de Montenegro para Eurovisión organizada por la RTCG después de 10 años de elecciones internas, con la canción Inje, una composición de su puño y letra cargada de lirismo y simbolismo. En el festival de Lisboa no corrió la misma suerte finalizando en la decimosexta y antepenúltima posición. Durante el promo tour previo actuó en España en la segunda edición de la PrePartyES de Eurovision-Spain.
A su regreso a Montenegro, ese mismo año, lanzó los sencillos Razapet y Otplakaću ja to. En 2021 vio la luz su tercer álbum Baš je glupo što sam mrtav acompañado por los singles U bezbroj komada y Dlaka u supi y una artística portada creada por Srđa Dragović. En los últimos años ha seguido actuando, componiendo y produciendo y ha homenajeado a figuras relevantes de la música balcánica, como el icónico cantautor Miladin Šobić, a quien dedicó un sentido tributo muy celebrado por el público.
Texto: Daniel Adell, "Dannyquelo". Abril de 2018
Actualización: José Mª Soto, "Taray". Diciembre de 2018
Vicente Rico. Enero de 2022
Curiosidades
Coristas:
- Ana Masulovic
- Bole Martinovic
- Ivana Vladovic
- Jelena Duric
- Lena Kuzmanovic
Actuación Gran Final
Montevizija
17/02/2018
El 17 de febrero se celebró la gran final del Montevizija 2018 presentada por Dajana Golubovic y Ivan Maksimovic desde el Hotel Hilton de Podgorica.
La gala ha estado formada por cinco participantes. El televoto fue el encargado de decidir el ganador en dos rondas de votación, la primera para elegir a tres superfinalistas: Vanja Radovanović, Katarina Bogićević y Lorena Janković, y la segunda para seleccionar el vencedor. Lorena fue la favorita de la primera fase, mientras que Vanja fue el preferido en la segunda y el vencedor.
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Nina Petković | Dišem | 5 | |
2 | Vanja Radovanović | Inje | 37 | 1 |
3 | Ivana Popović Martinović | Poljupci | 4 | |
4 | Katarina Bogićević | Neželjena | 34 | 2 |
5 | Lorena Janković | Dušu mi daj | 29 | 3 |
Videoclip
Vanja Radovanović
Inje
Vanja Radovanović
Carátula
Álbum que incluye el tema

Letra de la canción
Versión original
Palo inje po nama
Ledi krv u žilama
A ti, srce, steglo baš
Te brzo zaboravljaš
Drhti ljubav kao prut
Usred ljeta zamrznut
Drhtim i ja, drhti glas
Otkada mi nema nas
Džaba jorgan tijelo grije
Promaja kroz dušu bije
Bogu dane otimam
Gubim i kad dobijam
Al’ kad niko ne vidi
Pustim srcu da mu svratiš ti
Živim tek po navici
Kao rob u samici
Al’ kad niko ne čuje
Pustim srce da se raduje
Ja i život, pas i mačka
Srce najskuplja mu igračka
Bogu dane otimam
Gubim i kad dobijam
Al’ kad niko ne vidi
Pustim srcu da mu svratiš ti
Živim tek po navici
Kao rob u samici
Al’ kad niko ne čuje
Pustim srce da se raduje
Palo inje
Letra de la canción
Versión traducida
ESCARCHA
Escarcha cae sobre nosotros
Está helando la sangre en mis venas
Y tú, oh corazón, te estás encogiendo
Y olvidando rápido
El amor tiembla como una hoja
En medio del verano, permanezco helado
Yo también tiemblo, mi voz tiembla
Desde que nos perdí a ambos
El edredón calienta mi cuerpo en vano
Porque el calado fluye a través de mi alma
Vivo inútilmente
Perdiendo incluso cuando gano
Pero cuando nadie mira
Te dejo que vengas a visitar mi corazón
Vivo solo para pasar de largo
Como un esclavo en un confinamiento solitario
Pero cuando nadie oye
Dejo que mi corazón se regocije
Yo y mi vida somos como un perro y un gato
Mi corazón es su juguete más caro
Vivo inútilmente
Perdiendo incluso cuando gano
Pero cuando nadie mira
Te dejo que vengas a visitar mi corazón
Vivo solo para pasar de largo
Como un esclavo en un confinamiento solitario
Pero cuando nadie oye
Dejo que mi corazón se regocije
Escarcha cae
Traducción: Daniel Adell, «Dannyquelo«

Conversación
Canción agradable que desde el momento en que salió era carne de semifinales, mayormente porque no tenía nada destacable. Encima Vanja no estaba bien de la voz esa noche y desafinó, por lo que el desastre estaba asegurado. Le doy un 5.
Es una bonita canción, buen cantante y directo y buen coro y la puesta en escena es aceptable. Una pena el gallo final, el efecto Manel se hizo visible. 6
Por lo general me gustan las baladas balcánicas, pero esta me pare un ladrillo, y él un pan sin sal. Un 2.
Al estilo de las baladas de Željko Joksimović, es una composición bella y delicada. Original traje. 8.
He cambiado un poco de opinión sobre ella le han dado un aire épico que me gusta bastante veremos que pasa pero me encanta su directo es muy limpio.
Buena canción que no creo que consiga pasar a la final. Buen instrumental y cantada en servocroata, a mi me gusta. Pero entiendo que, como ya he puesto en más de un comentario, esto no sirve para el Pachá Ibiza y no obtiene votos. Este año las hay de peores.