Intérprete
Antónia de Jesus Montes Tonicha nació en Beja el 8 de marzo de 1946. Comenzó a cantar desde su infancia en las fiestas de “Capricho” (Sociedad Filarmónica Capricho Bejense). A los 16 años participa en el concurso de admisión en la Emissora Nacional, (mintiendo al decir que tenía los 18 requeridos), lo que le permitió llegar a varios programas de radio y televisión. Mientras tanto recibe lecciones de música de los maestros Tavares Belo, Fernando de Carvalho, António Melo entre otros y de canto de Corina Freire. En 1963 graba su primer disco, un EP colectivo de canciones navideñas, y al año siguiente su primer single en solitario.
En 1966 y 1967 es ganadora en el Festival da Canção de Figueira da Foz con Boca de Amora y A Tua Canção Avózinha respectivamente. También en 1967 consigue el Micrófono de oro del Radio Clube Portugués, es elegida Mujer portuguesa del año por el Club de Amas de Casa y consigue el Premio de la Prensa portugués. En 1968 participa en el Festival RTP da Canção con dos canciones: Fui Ter Com a Madrugada (2º) y Calendário (7º). A partir de ese momento su estilo cambio a un registro más folk, alentada por su esposo, el etnólogo João Viegas, y empieza a grabar folklore portugués. Colabora con José Cid y con el inmenso cantautor y folklorista portugués José Afonso en sendos discos. Conoce a Ary dos Santos a través del compositor Nuno Nazareth Fernandes. Los dos serán los autores de Menina do Alto da Serra, canción con la que vence el Festival RTP da Canção de 1971 y queda 9ª en Eurovisión, el mejor resultado portugués hasta ese momento.
Posteriormente participa con éxito en varios festivales internacionales: 4º posición y 2º premio de interpretación en las Olimpiadas de la Canción de Atenas con Poema Pena, 3º lugar en el Festival de Brasov (Rumanía) y Premio de la Crítica en el VI Festival de Río de Janeiro con Manhã clara, primer premio de interpretación en el Festival de Split con Rosa de barro y 5º lugar en el I Festival de la OTI con Glória glória aleluia de José Cid en 1972. Su primer álbum se edita ese mismo año. Sin embargo queda en penúltimo lugar en el Festival RTP da Canção de 1973 y regresa a su dedicación al folklore con varios discos e incluso funda su propia discográfica, Discofilo, que no durará mucho tiempo.
En 1978 vuelve al Festival RTP da Canção de 1978 con los temas Canção da Amizade (4.ª posición), Pela Vida Fora (9.ª), Um Dia, Uma Flor (8.ª) y Quem Te Quer Bem, Meu Bem (12.ª). Ha colaborado con infinidad de artistas de dentro y fuera de Portugal. Es de destacar sus grabaciones con versiones del español Patxi Andion, auténtico desafío a la censura de la dictadura de Salazar. Su discografía incluye 17 discos de larga duración e infinidad de singles. Aún hoy sigue en plena actividad, incluyendo alguna actuación reciente como actriz.
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013
Actuación Gran Final
Festival da Cançao
02/11/1971
El 11 de febrero se celebró la gran final del Festival da Cançao 1971 presentada por Ana María Lucas y Henrique Mendes desde el Cinema Tivoli de Lisboa.
La gala estuvo formada por nueve participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Fernando Tordo (1973), Paulo de Carvalho (1974) y Duarte Mendes (1975). Tonicha, por su parte, había participado previamente en el Festival da Cançao 1968.
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Duarte Mendes | Adolescente | 4 | 8 |
2 | Lenita Gentil | Andar ver o sol | 2 | 9 |
3 | Fernando Tordo | Cavalo à solta | 42 | 3 |
4 | Hugo Maia de Loureiro | Crónica de um dia | 26 | 4 |
5 | Paulo de Carvalho | Flor sem tempo | 69 | 2 |
6 | Tonicha | Menina | 103 | 1 |
7 | Intróito | Palavras abertas | 13 | 5 |
8 | Efe 5 | Rosa, roseira | 6 | 6 |
9 | Daphne | Verde pinho | 5 | 7 |
Videoclip
Tonicha
Menina
Nuno Nazereth Fernandes - José Carlos Ary dos Santos
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la)
(Ta ba da ba da)
Menina de olhar sereno raiando pela manhã,
de seio duro e pequeno num coletinho de lã,
menina cheirando a feno casado com hortelã,
menina cheirando a feno casado com hortelã.
Menina que no caminho vais pisando formosura,
trazes nos olhos um ninho todo em penas de ternura.
Menina de andar de linho com um ribeiro à cintura,
menina de andar de linho com um ribeiro à cintura.
(Pa da ba da ba da ba da)
(Pa da ba da ba da ba da)
Menina de saia aos folhos, quem a vê fica lavado,
água da sede dos olhos, pão que não foi amassado,
menina de riso aos molhos, minha seiva de pinheiro,
menina de saia aos folhos, alfazema sem canteiro.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la)
(Ta ba da ba da)
Menina de corpo inteiro com tranças de madrugada,
que se levanta primeiro do que a terra alvoroçada,
menina de corpo inteiro com tranças de madrugada,
menina de corpo inteiro com tranças de madrugada.
(Pa da ba da ba da ba da)
(Pa da ba da ba da ba da)
Menina de saia aos folhos, quem na vê fica lavado,
água da sede dos olhos, pão que não foi amassado,
menina de fato novo, Avé-Maria da terra,
rosa brava, rosa povo, brisa do alto da serra.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa povo, brisa do alto da serra.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa povo, brisa do alto da serra.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa povo, brisa do alto da serra.
Letra de la canción
Versión traducida
NIÑA DE LO ALTO DE LA SIERRA
(Traducción literal)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la)
(Ta ba da ba da)
Niña de serena mirada al despuntar la mañana,
de pecho duro y pequeño en un corpiño de lana,
niña con olor a heno mezclado con hierbabuena,
niña con olor a heno mezclado con hierbabuena.
Niña que por el camino vas pisando hermosura,
llevas en los ojos un nido lleno de plumas de ternura.
Niña de andar de lino con un arroyo en la cintura,
niña de andar de lino con un arroyo en la cintura.
(Pa da ba da ba da ba da)
(Pa da ba da ba da ba da)
Niña con falda de volantes, quien la ve queda lavado,
agua para la sed de los ojos, pan que no fue amasado,
niña de risa en manojos, mi savia de pino,
niña con falda de volantes, lavanda sin sembrado.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la)
(Ta ba da ba da)
Niña de cuerpo entero con trenzas de madrugada,
que se levanta antes que la tierra alborozada,
niña de cuerpo entero con trenzas de madrugada,
niña de cuerpo entero con trenzas de madrugada.
(Pa da ba da ba da ba da)
(Pa da ba da ba da ba da)
Niña con falda de volantes, quien la ve queda lavado,
agua para la sed de los ojos, pan que no fue amasado,
niña con vestido nuevo, avemaría de la tierra,
rosa brava, rosa pueblo, brisa de lo alto de la sierra.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa pueblo, brisa de lo alto de la sierra
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa pueblo, brisa de lo alto de la sierra
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa pueblo, brisa de lo alto de la sierra
Traducción: Javier Velasco “Javiquico”
NIÑA
Versión comercial en español interpretada por la propia Tonicha
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la)
(Ta ba da ba da)
Niña de tierna mirada brillando por la mañana,
los montes blancos de nieve en un corpiño de lana,
niña con olor a menta y a heno de la montaña,
niña con olor a menta y a heno de la montaña.
Niña, que por el camino sembrando vas hermosura,
en tus ojos hay un nido con plumas de tu ternura.
Niña de pasos de lino y un arroyo a la cintura,
Niña de pasos de lino y un arroyo a la cintura.
(Pa da ba da ba da ba da)
(Pa da ba da ba da ba da)
Cien volantes en su falda, quien la ve queda lavado,
agua para la mirada, pan que no ha sido amasado,
niña con rizo de nuevo por garantir amentido
con su falda de volantes, paltre mucho el camino
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la)
(Ta ba da ba da)
Niña de cuerpo moreno con trenzas de madrugada,
que se levanta primero que la tierra alborozada,
niña de cuerpo moreno con trenzas de madrugada,
niña de cuerpo moreno con trenzas de madrugada.
(Pa da ba da ba da ba da)
(Pa da ba da ba da ba da)
Cien volantes en su falda, quien la ve queda lavado,
agua para la mirada, pan que no ha sido amasado,
niña con su traje nuevo, Ave María de la tierra,
rosa brava, rosa pueblo, aire puro de la sierra.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa pueblo, aire puro de la sierra.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa pueblo, aire puro de la sierra.
(La la la la la la la la la lay lay)
(La la la la la la la la la la la)
Rosa brava, rosa pueblo, aire puro de la sierra.
Conversación
Qué fuerte empieza septiembre!! Esta es para mí la mejor canción que ha llevado Portugal en la historia. Tonicha estuvo perfecta; una voz grandiosa y se comía la cámara con sus gestos. Además, soy un fan de los finales apoteósicos y esta canción lo tiene (se me ponen los pelos de punta). La 9ª plaza que consiguió es relativa si vemos que con 8 puntos más se hubiera quedado 5ª. Le doy un 10. Atentos a la vieja del público que le da un ataque de apoplegía y se queda a medio aplaudir, jajaja!!
Canción extraña aunque agradable, pero excesivamente "lusa". Ella canta bien y la orquesta también está bien. Algo peor los coros, que están un poco desaforados y demasiado altos de sonido. Notable raspado. un 7
JAJAJAJA Me alegro Taray, es que de estar casi todo el año viendo vuestros comentarios día a día dirás que uno le coge cariño a la gente que ronda estos lares. Pero tienes razón, a veces yo tampoco sé qué comentar de nuevo...
Esta canción la elegí yo para el verano por lo que obviamente se queda con el 10. (al igual que Chipre 94). Dannyquelo, yo me meto casi todos los días pero si no hay nada nuevo que comentar de una canción, no comento nada.
Coño la florida jajaja La actuacion es redonda, muy portuguesa y autentica. La letra es original, en su justa medida, describiendo metaforicamente a Portugal (o esa es mi impresion). Un 9. Pd: no se si Javiquico va a leer mi pregunta porque se iba de vacaciones pero da igual. Esta cancion me recuerda bastante a Desfolhada, por eso pregunto ¿si esto tambien es una zambra o es una cancion 100% portuguesa? La pregunta esta hecha desde mi incultura hacia la cultura portuguesa.
Jolin, pues me encantaría que me emocionara tanto como a vosotros, pero no me llega a transmitir nada. Que puede estar muy bien cantada, muy bien interpretada y todo lo que queráis. Pero no. Un 6 y va que chuta. Ycoincido con Taray en los finales apoteósicos jejeje
Un tema muy colorido, hortera, freaky, noble, como se le quiera llamar. Cómo canción no me dice nada, sin embargo la letra es original y críptica. El coro es también de risa. Canción simpática, Tonicha muy guapa, pero tampoco mucho más...
Canción agradable y una excelente interpretación. Llamativo el colorido vestuario. 7.
Siempre he creído que las canciones portuguesas eurovisivas están infravaloradas.Tonicha y sus acompañantes hicieron un buen espectáculo,pero hay algo en la orquesta que me chirría.Es de los temas que más me gustan de esas edición,y de la historia portuguesa.Tonicha representaría a su país en la OTI al año siguiente.SE lleva un 10.
Volver a hablar de las injusticias hacia Portugal es el cuento de nunca acabar. Dejémoslo en que esta es mi ganadora del 71 (A Karina le dejo el segundo lugar) y se lleva mi 10 por intensidad, voz, expresividad, originalidad en la letra, estupendos arreglos (de Augusto Algueró, por cierto) y más razones contra las que no puede ese vestido tan...vistoso. Pues eso: 10
7. Después de la "espataa" de Portugal del año anterior, omito las causas. Este año aparecen con una canción muy arraigada en sus raíces, decir que siempre han utilizado Portugal en sus canciones digo en estas épocas no en las de ahora, versos de escritores sobresalientes de la literatura contemporánea portuguesa. Que desde luego en Europa no han sabido valorar. Pues que sepáis que esta menina hace referencia a Lianor del escritor Luis de Camões. Mención aparte el supercolorido del atuendo...
Un 9º puesto me parece más o menos lo justo. Al igual que Dannyquelo, no me llega atransmitir tanto como a vosotros. Lo veo una canción corriente, que está bien. Mantengo mi 6.
La primera vez que Porugal tuvo un resultado digno, recibió muchos puntos y de hecho se quedó solo a 2 puntos del 6º puesto, la interpretación y el tema fueron bastante buenos, no es la mejor canción que ha enviado Portugal, pero sin duda se merecían estar en el top 10 y así fue.