Intérprete
Ketil Stokkan (Harstad, 29 de abril de 1956) comenzó su carrera musical como cantante en bandas escolares. Sus primeras influencias musicales vinieron del R & B, el soul y la música negra fundamentalmente, mientras sorprendía por su total indiferencia hacia The Beatles, The Rolling Stones o similares. A mediados de los 70 descubre la magia de la guitarra eléctrica y sus amplificadores y los especialistas en ella, Led Zeppelin, Deep Purple, Jimi Hendrix…) y en 1975-76 toca en una banda, Nexus, mientras termina el instituto.
Pasa una etapa de incertidumbre, asumiendo diversos trabajos para mantenerse, cuando se entera de la existencia de una banda en Stokmarknes, en el archipiélago de Vesterålen. Se llamaban ZOO y eran conocidos por sus enérgicas versiones de Uriah Heep. Invitado por ellos a probar suerte, lo deja todo, se traslada a Stokmarknes en septiembre de 1978 y graba su primer disco, Captured in Zoo. El grupo iba a tener posteriormente una gran importancia en el pop del país nórdico, grabando 4 Lp’s en noruego y 2 en inglés, consiguiendo dos de ellos el oro, dando más de 1000 conciertos y vendiendo más de 200.000 discos. Todo ello, más un ritmo de 170-250 días de trabajo y viajes al año, va drenando las fuerzas del grupo. La invitación de los productores Svein Dag Hauge y Rolf Løvland a Ketil para presentarse en solitario al Norsk Melodi Grand Prix (preselección noruega para Eurovisión) en 1983 marca el fin de su cooperación con ZOO. Stokkan quedará segundo con Samme charmeur (El mismo seductor). Comienza así su carrera en solitario.
Ketil comienza a trabajar con Rolf Løvland (futuro autor de las triunfadoras La det swinge y Nocturne). De 1983 a 1990 graba tres discos en solitario con bastante éxito. En 1986 gana sin problemas el Norsk Melodi Grand Prix y queda 12º en Eurovisión con Romeo, siendo el primer Noruego que actúa en su propio país en el Festival. Vuelve en 1990 con Brandenburger Tor, pero su tirón con algo tan de actualidad como el Muro de Berlín no le salva de la última posición.
En 1989, resucita Nexus como trío y pronto le cambia el nombre a Stokkan Band. En el toca como guitarrista y vocalista junto a Geir Nordheim (Percusión) y los bajistas Steinar Eikum en un primer momento y Ketil Johansen más tarde. Con ellos graba el disco To the bone en 1994 y da unos 150 conciertos en cinco años. También ha tocado con su hermano Hugo Stokkan formando los Stokkan Bros. En 1995 su padre cae enfermo lo que le obliga a regresar a su ciudad natal en 1997 y comienza a trabajar como profesor de secundaria en Harstad, dando clase de música, noruego e inglés. De 2001 a 2005 se forma en la Universidad de Tromsø. Actualmente trabaja como profesor de idiomas en Storsteinnes.
A finales de 1999 ZOO volvió a juntarse y siguen tocando con gran éxito en Noruega. Asimismo, Ketil continúa con su propia banda, Stokkan Band, compaginando la música con su trabajo como profesor. Ha instalado en su casa de Nordkjosbotn un estudio de grabación en el que ha realizado Ta mæ (Tómame) en 2011, su último álbum, así como el single Faden Danser (Danza del diablo) en 2012. En total – con ZOO, en solitario y con la Stokkan Band – ha grabado unos 20 albumes. En 2014 lanzó el álbum Ikkje legg på, que era un recopilatorio de los mejores temas editados con ZOO, y ese mismo año sacó al mercado el disco de blues From L2C to the bone, comercializado bajo el nombre de Ketil Stokkan – The blues edition. Los últimos discos que ha grabado han sido Bursdag (2016) y Forza artic race (2017). Su último álbum Nu kjør vi, fue grabado en directo en un concierto en Trondheim. Actualmente toca con su banda Funny ducks,
Tras la pausa obligada por la pandemia de COVID, que significó la suspensión de su gira de conciertos, Ketil y su banda estuvieron muy activos druante los siguientes años.
En 2021 se presentó al Melodi Grand Prix de Noruega para intentar representar de nuevo a su país, con la canción My life is OK, pero no pasó en su semifinal ni en la repesca al grupo de finalistas de ese año.
Ketil se ha casado dos veces y tiene cuatro hijos. Es un miembro activo de la orden Odd Fellow, hermandad de inspiración masónica. Desde 2017 Kettil trabaja como profesor en una escuela de Nordkjosbotn.
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013.
Actualización: José Mª Soto, "Taray". Enero de 2021
Carles Batlle, "Charlie". Marzo de 2023
Curiosidades
Coristas:
- Geir Nordheim
- Ketil Hugo Johansen
- Pernilla Emme
Actuación Gran Final
Melodi Grand Prix
24/03/1990
El 24 de marzo se celebró la gran final del Melodi Grand Prix 1990 presentada por Leif Erik Forberg desde el Hotel Royal Christiania de Oslo.
La gala estuvo formada por 10 participantes. Un sistema mixto de puntuación de jurado regional, jueces expertos y un panel de prensa fue el encargado de decidir el ganador en dos rondas de votación, la primera para elegir a cinco superfinalistas: Ketil Stokkan, Jahn Teigen, Tor Endresen, Stein Hauge & Twiligh y Liv Ingund Nygaard, y la segunda para seleccionar el vencedor: Brandenburger tor.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Jahn Teigen (1978, 1982 y 1983) y Tor Endresen (1997). Ketil Stokkan había representado previamente a Noruega en Eurovisión 1986. El intérprete también participó con anterioridad en el Melodi Grand Prix 1983 y concursará de nuevo en la final nacional de 2021.
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Ketil Stokkan | Brandenburger Tor | 355 | 1 |
2 | Stein Hauge & Twilight | Sarah | 265 | 4 |
3 | Kai Kiil | Caballero | ||
4 | Bente Lind | Ciao amore | ||
5 | Damer & Herrer | Østenfor sol | ||
6 | Magne Høyland | Faren over | ||
7 | Liv Ingund Nygaard | En dag vil friheten seire | 257 | 5 |
8 | Rune Rudberg | Varme overalt | ||
8 | Jahn Teigen | Smil | 316 | 2 |
10 | Tor Endresen | Cafe le swing | 312 | 3 |
Videoclip
Ketil Stokkan
Brandenburger tor
Ketil Stokkan
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
En heil verden va’ te’ stede førr å dele det som skjedde i høst
Vi så menneska gråte av glede og ei grense åpne mot øst
Ingen kunne la vær, alle sammen va’ der og fick se Brandenburger Tor
Her står vi på Brandenburger Tor, hånd i hånd som om det va’ i går
Du og æ på Brandenburger Tor, vi ser Brandenburger Tor
Ja, vi ser Brandenburger Tor
Et heilt folk ville leve og førtelle om sin rike kultur
Vi så sannheta åpent på TV fra en bydel gjemt bak en mur
Byen løfta sitt slør, allting ser ut som før førr oss, på Brandenburger Tor
Her står vi på Brandenburger Tor, hånd i hånd som om det va’ i går
Du og æ på Brandenburger Tor, vi ser Brandenburger Tor
Etter mange lange år, en ny vår førr Brandenburger Tor
Her står vi på Brandenburger Tor, hånd i hånd som om det va’ i går
Du og æ på Brandenburger Tor, vi ser Brandenburger Tor
(Her står vi på Brandenburger Tor,) hånd i hånd som om det va’ i går
Du og æ på Brandenburger Tor, vi ser Brandenburger Tor
(Her står vi på Brandenburger Tor,) hånd i hånd som om det va’ i går
Du og æ på Brandenburger Tor, vi ser Brandenburger Tor
Ja, vi ser Brandenburger Tor
Letra de la canción
Versión traducida
LA PUERTA DE BRANDEBURGO
El mundo entero estaba presente
para compartir lo que ocurrió este otoño.
Vimos gente llorar de alegría
y una frontera abriéndose al este.
Nadie pudo evitarlo, todo el mundo estaba ahí
y tuvo que ver la Puerta de Brandeburgo.
Aquí estamos ante la Puerta de Brandeburgo,
de la mano como si fuera ayer.
Tú y yo en la Puerta de Brandeburgo,
vemos la Puerta de Brandeburgo,
sí, vemos la Puerta de Brandeburgo.
El mundo entero deseaba vivirlo
y hablar sobre su rica cultura.
Descubrimos la verdad abiertamente en la televisión,
desde la parte oculta de un pueblo tras un muro,
la ciudad descubrió su velo,
todo parece estar como solía estarlo
para nosotros, en la Puerta de Brandeburgo.
Aquí estamos ante la Puerta de Brandeburgo,
de la mano como si fuera ayer.
Tú y yo en la Puerta de Brandeburgo,
vemos la Puerta de Brandeburgo…
Tras muchos años,
una nueva primavera para la Puerta de Brandeburgo.
Aquí estamos ante la Puerta de Brandeburgo,
de la mano como si fuera ayer.
Tú y yo en la Puerta de Brandeburgo,
vemos la Puerta de Brandeburgo.
(Aquí estamos ante la Puerta de Brandeburgo)
De la mano como si fuera ayer.
Tú y yo en la Puerta de Brandeburgo,
vemos la Puerta de Brandeburgo.
(Aquí estamos ante la Puerta de Brandeburgo)
De la mano como si fuera ayer.
Tú y yo en la Puerta de Brandeburgo,
vemos la Puerta de Brandeburgo,
sí, vemos la Puerta de Brandeburgo.
Traducción: Daniel Adell, “Dannyquelo“.
Conversación
Aunque los temas históricos me parecen muy originales, esta se hace algo repetitiva y sinceramente, hubiese preferido que fuese otra vez Jahn Teigen ese año. En cualquier caso mereció mejor suerte. Un 6.
Un 6. Tendría más simbolismo si la estuviera cantando Alemania, o si el festival se hubiera celebrado en Berlín. Quizás se me hace un poco repetitiva y acabo del 'Brandenburger Tor' hasta los mismísimos. Ñé, pasable.
Aquí tenemos al Milikito noruego. Este hombre es uno de mis grandes misterios eurovisivos. Si hubiera ido al festival pot elección interna no hubiera dicho nada, pero que gane 2 Norsk Melodi grand prix con cacas de canciones no me lo explico. Romeo es para echarla de comer a los perros pero esta es lamentable. La puse en el octubre negro. Mejor hubiera quedado la 2° del NMGP con el gran Jahn Teigen (que por cierto tuvo de coristas a Anita Skorgan y Carola!!). Le doy un 2.
Fue una época muy importante y de grandes cambios para Europa, Noruega quiso reflejarlo ese año en Eurovisión, lo mismo que Austria, Alemania e Italia. Me parece muy injusta la posición final de Noruega, una canción muy bonita. Un 9.
Verdad, gorivata. Yo también le tengo mucho cariño a 1990, pero esta canción no la soporto. Me parece un peloteo absoluto hacia lo que ocurrió en Europa; un himno repelente, artificial, artificioso y demasiado preparado. Por eso no tuvo éxito ninguno. Seré bondadoso. Le doy un 3
Pues me parece una representación digna tanto por la canción como por el cantante. Es pegadiza y positiva aunque es cierto lo que dice Dannyquelo: con tanto repetir el titulo llega a cansar aunque después de escucharla no puedes sacarla de tu cabeza... 6
¿Pero esta canción no había salido ya? No está nada mal: relativamente pegadiza y con letra en noruego. No merecía el último puesto (Finlandia tampoco, todo hay que decirlo). Un 7.
La verdad es que la canción es un cacho positiva y con marcha. Aunque yo lo prefiero con el Romeo, reconozco que Ketil esta bastante bien. Pienso que el batería, cuando todos se reunen en el centro, no canta solo lo aparenta. Un 7. La verdad es que la puerta de Brandeburgo impresiona. Pd: El gato yugoslavo de las postales me resulta muy repelente.
Ganas ya le ponen, Ketil parece que se haya tragado un muelle, pero no le puedo dar más de un 4. Yo todavía no conozco Berlín, pero siempre he tenido la sensación de que la Puerta de Brandenburgo es más pequeña de lo que aparenta en foto.
Sí Liefde, muy injusto e inmerecido último puesto para uno de mis temas preferidos del ESC 1990. A mi también me gusta "Romeo" pero mi debilidad es "Brandenburger Tor". Escuchar un tema en noruego, que delicia. Un 10.
no se sin más, había 10 u 11 temas mejores por lo menos en ese año, un 6 porque es pegadiza pero sin más
Se me olvidaba, los arreglos orquestales, dentro de la supuesta sencillez, son realmente magníficos. Arman la canción que da gusto.
Hay canciones que se convierten en objetos de culto con el tiempo. Esta es una de ellas. Un mensaje realmente positivo y esperanzador que, en su tiempo, quedó bago y banal. Hoy, sin embargo, me pone a cien. En su tiempo la suspendí. Hoy, siendo quizá injusto, no puedo menos de darle un 8 ni tampoco más. Se me ha metido en el cerebelo y ya veremos quien la saca a lo largo del día. Y si, el gato yugoslavo resultó tan mono como repelente.
Un 9. Injusta posición para un tema interesante, alegre y con fuerza. Ketil no estuvo a la altura pero la defendió bien. Prefiero esta al Romeo.
Siempre que he estado delante de la Puerta de Brandemburgo, en Unter Dër Linden, me ha venido directa a la cabeza esta canción. Un 8.