Hugues Aufray
Des que le printemps revient
Gran Final
Puesto 4
14 pts.
Actuación 1
Intérprete
Hugues Jean Marie Auffray (Neuilly-sur-Seine, 18 de agosto de 1929) es el tercer hijo del comerciante Henry Auffray y de Amyelle Caubios. Es hermano del físico Jean-Paul Auffray y de la actriz Pascale Audret y tío de la actriz Julie Dreyfus. Debiendo su familia huir de la Francia ocupada por los nazis, pasó la guerra en Sorèze, en el departamento del Tarn. Tras el divorcio de sus padres se traslada a Madrid con su padre, donde estudia bachillerato en el Liceo Francés, aprende castellano y se familiariza con el repertorio musical español y latinoamericano. En 1948, con 19 años, vuelve solo a París donde quiere estudiar pintura en la Escuela de Bellas Artes, pero sus recursos económicos son mínimos y lleva una vida bohemia, rozando la miseria, cantando en bares y cabarets, versionando las obras de artistas como Georges Brassens, Félix Leclerc o Serge Gainsbourg.
En 1959 gana con la canción de Gainsbourg Le Poinçonneur des Lilas el concurso Les Numéros 1 de Demain y es contratado por la discográfica Barclay, grabando su primer disco, Y’avait Fanny qui chantait ese mismo año. En 1960 acepta la invitación del gran Maurice Chevalier para cantar en un local francés de Nueva York. Su estancia en los Estados Unidos será crucial en su carrera, pues conoce a los míticos Peter, Paul & Mary y al aún desconocido Bob Dylan, autor que será fundamental en su repertorio, versionando al francés en un futuro gran cantidad de las canciones de éste. El folk americano será, junto con el español y el latinoamericano, otra de las bases de su carrera y así en 1961 tiene un enorme triunfo con Santiano, versión de un tema tradicional dado a conocer por la gran Odetta.
En 1964 es designado para representar a Luxemburgo en Eurovisión con Dès que le printemps revient, un tema de aires latinos, consiguiendo una honrosa cuarta posición. Su fama aumenta gracias a ello y es poco después telonero de Johnny Hallyday y del eurovisivo Alain Barrière en el Olympia de París. Pero él sigue obsesionado con Bob Dylan y por fin en 1965 edita Aufray chante Dylan que obtiene un enorme éxito en Francia, dando a conocer en este país al cantautor norteamericano. Posteriormente actúa en solitario en el Olympia y sale de gira por toda Francia, repitiendo triunfo con temas como Celine o Stewball, esta última también versión de un clásico de Peter, Paul & Mary.
Sus canciones, tanto propias como ajenas, inciden siempre en la paz, el amor por la Naturaleza, la tolerancia y el anti-racismo (en 1966 cantó para Martin Luther King). Sin embargo en 1970 sorprende con un álbum de contenido romántico, Avec amour, dedicado a su esposa. Tras un descanso de un año regresa en 1971 a su temática habitual con el espectáculo Espace Vert que presenta en el Théâtre de la Renaissance de París. No obstante en los 70 sus periodos de retiro en su casa de campo en Ardèche son cada vez más largos, si bien siempre que reaparece lo hace con gran éxito: un disco en 1976, Aquarium, otro doble con gira posterior, Transatlantic, varias actuaciones de importancia, incluyendo de nuevo el Olympia en 1983 y una gira por África, así como su participación en la operación Chanteurs sans frontières, para apoyar a Etiopía. En 1985 fue nombrado Caballero de las Artes y las Letras.
En los 90 sigue reapareciendo de cuando en cuando, incluyendo de nuevo el Olympia en 1991, giras por Francia, Europa y Canadá, un recopilatorio de nuevo dedicado a Dylan en 1995 y proyectos de toda índole. Otra de sus pasiones, el mar, se refleja en su disco de 1999, Chacun sa mer, con aires celtas e hispanos. Ya en el nuevo siglo, edita un disco de homenaje a otro de sus autores preferidos, Félix Leclerc, actúa en el Reino Unido, vuelve al Olympia el 2005 y actualmente, ya con más de 80 años, sigue grabando y actuando. Su último disco es Troubador since 1948, de 2011 y su agenda de conciertos está repleta.
Apasionado también por los caballos ha creado varias escuelas de equitación y asimismo ha hecho espectáculos como Les Cavaliers sans frontières, dirigidos especialmente para iniciar a los niños en este arte. Asimismo se ha metido en política, apoyando la candidatura de Jacques Chirac en 2002 y ha sido paladín de diversas causas sociales y ecológicas, como su apoyo al Chef Raoni contra la construcción de una presa en la Amazonia.
Está casado desde 1951 con la bailarina Hélène Faure y tienen dos hijas, Marie y Charlotte.
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013
Actuación Gran Final
Elección interna
Hugues Aufray con Des que le printemps revient fue elegido internamente por la RTL para representar a Luxemburgo en Eurovisión 1964.
Actuación Final Nacional
Videoclip
Hugues Aufray
Des que le printemps revient
Hugues Aufray - Jacques Plante
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Les filles sont jolies
dès que le printemps est là,
mais les serments s’oublient
dès que le printemps s’en va.
Là-bas dans la prairie,
j’attends toujours mais en vain
une fille en organdi
dès que le printemps revient.
Je repense à ses yeux
dès que le printemps est là,
je revois nos adieux
dès que le printemps s’en va
et son image rôde
au détour de mon chemin
quand les soirées se font chaudes
dès que le printemps revient.
Non, le temps n’y fait rien,
non, le temps n’y peut rien.
Je crois la retrouver
dès que le printemps est là,
je cesse d’y rêver
dès que le printemps s’en va.
Après bien des hivers
pourtant mon cœur se souvient
comme si c’était hier
dès que le printemps revient.
Non, le temps n’y fait rien,
oh non, le temps n’y peut rien.
Parfois je veux mourir
dès que le printemps est là,
je crois toujours guérir
dès que le printemps s’en va.
Mais je sens la brûlure
d’une douleur qui m’étreint
comme une ancienne blessure
dès que le printemps revient,
dès que le printemps revient,
dès que le printemps revient,
dès que le printemps revient,
dès que le printemps revient.
Letra de la canción
Versión traducida
EN CUANTO VUELVE LA PRIMAVERA
Traducción literal:
Las chicas son bellas
en cuanto la primavera ya está aquí,
pero las promesas se olvidan
en cuanto la primavera se va.
Allá en el prado espero
pero siempre en vano
a una chica en organdí
en cuanto vuelve la primavera.
Vuelvo a pensar en sus ojos
en cuanto vuelve la primavera,
vuelvo a ver nuestros adioses
en cuanto la primavera se va
y su imagen rondando
en un recodo de mi camino
cuando las noches se hacen cálidas
en cuanto vuelve la primavera.
No, el tiempo no hace nada,
no, el tiempo no puede nada.
Creo encontrarla
en cuanto vuelve la primavera,
dejo de soñar
en cuanto la primavera se va.
Después de tantos inviernos
mi corazón recuerda aún
como si fuera ayer
en cuanto vuelve la primavera.
No, el tiempo no hace nada,
oh no, el tiempo no puede nada.
A veces quiero morir
en cuanto vuelve la primavera,
siempre creo sanar
en cuanto la primavera se va.
Pero siento el ardor
de un dolor que me atenaza
como una vieja herida
en cuanto vuelve la primavera,
en cuanto vuelve la primavera,
en cuanto vuelve la primavera,
en cuanto vuelve la primavera,
en cuanto vuelve la primavera.
Traducción: Javier Velasco, “Javiquico”
LA PRIMAVERA LLEGÓ
Versión comercial en castellano interpretada por el propio Hugues Aufray:
El día que la vi, la primavera llegó,
mas cuando la perdí, la primavera acabó.
Brillaban de inquietud sus ojos de verde mar,
me trajo su juventud con un alegre cantar.
Detrás de su reír, la primavera llegó
y nada más partir, la primavera acabó.
Entonces comprendí que no debía dejar
que se alejara de mí como la brisa al pasar.
Fue lo mismo que un sol
que mi vida cambió.
El día que la vi, la primavera llegó,
mas cuando la perdí, la primavera acabó.
Sus manos apresé, su boca quise besar
y cuando me desperté ya no la pude encontrar.
Fue lo mismo que un sol
que mi vida cambió.
Ha vuelto a regresar, la primavera llegó,
ya nunca he de exclamar:“La primavera acabó”.
Mi triste soledad termina con el amor,
me dio la felicidad, la primavera llegó,
la primavera llegó,
la primavera llegó,
la primavera llegó.
Conversación
Una canción preciosa, una orquesta fabulosa, y una voz atrayente. La discografía de Aufray es de lo más interesante. Un 9.
No seas malo javiquico, sólo me quejo cuando hay puntos extra si el cantante está bueno o buena, jajaja!! En el gran festival del 64 probablemente esta es la canción que menos me gusta. La 1ª vez que la oí me parecía una habanera de Torrevieja y la canción es un poco plana. Aún así no me disgusta y como todas las canciones del 64 para mí tienen de un 7 para arriba a esta le pondré un 6. Vicente, tienes un aplauso por mi parte por encontrar el videoclip, desconocía que existiera.
Divertida y original mezcla. Se agradece en una época donde todo era tan plano, tan anodino, tan igual, salvo excepciones. Además el francés le da ese toque exótico tan peculiar a una canción con toques tan norteamericanos. Un 6.
Tema curioso de un año bueno en general. Me ha gustado esa mezcla entre ranchera y típica canción francesa y eso demuestra que cualquiera en cualquier tiempo puede llevar cualquier tipo de música. Así de grande es nuestro querido ESC. Pena de la voz, un poco cascadilla y rasposa en el directo. 7
Un tema muy original para la época. Por lo menos, se saltó el típico patrón de las canciones de las primeras ediciones. Un 7
Me suena hasta raro y todo el francés mezclado con esa ranchera o lo que quiera que sea... Me parece un tema curioso cuanto menos y muy poco de la época, pero aún así no consigue engancharme. Si ayer le puse un 5 a Ramón, hoy no va a ser menos. Pero sí más; le pongo un 6, ea.
Qué canción tan raruna. De las dos traducciones, la literal y la que grabó, el sentido es totalmente inverso: la literal se defeca en la primavera por los recuerdos que le trae, en la comercial, en cambio, es la primavera la que le trae el amor. A ver si se aclara. Los coros a lo mariachi me encantan, vamos, que ni los de Jorge Negrete.
Podría perfectamente ser una canción de unas décadas más tarde del ´64. Este señor ahora ya tendrá sus añitos, el tema me cuadraría más con algunos menos. Con todo, un formidable 4.
9. Una de las canciones que mas me sorprendieron de aquella época (años 60) cuando la conocí. No me lo creía que fuera del año 64 parecía más moderna. Mi conclusión que era algo anacrónico en el tiempo. Me encanta ese rollo cantautor y se notan las influencias. Una joyita en un año con una calidad suprema que esta más cerca de la música que escuchaba la gente joven que lo que se había llevado a eurovisión hasta ese momento: Canciones melódicas romanticas salvo alguna excepción...
En un día en el que oigo una noticia sobre los adolescentes españoles,que encabezan,junto a los rumanos,el ránking de adicción a internet,también es agradable leer unas líneas donde aparezca Bob Dylan,paz,tolerancia o anti-racismo.Es tan admirable que Hughues Aufray siga dando conciertos,Y la canción:una auténtica maravilla,las imágenes son secundarias.Un 10.
...y previamente sólo había sonado cercano a latino el calypso austriaco del 59 y nuestra Conchita (si es que a ambos se les puede calificar de latinos). En cualquier caso sonó a algo sin precedentes y eso siempre me gusta. Le perdonaremos pues el desafine y el exceso de tequila en la voz. ¡Ah, se me olvidaba!: Estaba como un queso. Qué maravilla que exista el videoclip
¿Que no había música latina en Eurovisión? pues ahí van dos en días seguidos y de épocas y estilos muy distintos. A ver cómo salvo a este guapo sin que se enfade Taray, porque no me extraña que le guste Dylan, ya que vocalmente son así, así y este no tiene una Joan Baez que cante sus canciones. Ah, claro, es que no tiene canciones: casi todas son ajenas menos esta y dos más. Bueno, pues me queda la indiscutible originalidad del tema. Hasta el "Après toi" no volverá el estilo fronterizo tejano...