Intérprete
Gülseren Yıldırım (conocida como Gülseren Gómez o simplemente Gülseren) es una cantante y bailarina turca nacida en Estambul en 1973. Se trasladó a vivir a Francia con su familia a los 7 años de edad. Desde muy joven aprendió a tocar la darbuka, un instrumento de percusión de origen árabe usado en todo el Medio Oriente. En INALCO (Institut national das langues et civilisations orientales) se especializó en Cultura Oriental. Cursó música y canto y también fue profesora de turco para niños en París.
Entre 1997 y 1999, forjó su experiencia como cantante actuando regularmente en el cabaret de jazz de la capital francesa Les Trois Mailletz. A partir de entonces, empezó a recorrer varios países con su propia orquesta y cantando en idiomas diferentes (español, francés, rumano, húngaro, griego). En sus giras nunca dejó de aprovechar la oportunidad de regresar a su país de origen. En 1998 formó junto a su marido, Luis Ernesto Gómez, el primer grupo de salsa turca en París. En 2001, probó suerte como actriz secundaria en una película holandesa que solo fue emitida por televisión, titulada Roos en Rana (Roos y Rana). Dirigida por Meral Uslu, contaba la relación entre dos amigas (una turca y otra holandesa) y el impacto cultural que su amistad provocó en sus respectivas familias. Ese mismo año también publicó su primer álbum.
A principios de 2005, Gülseren se animó a participar en la preselección turca para el festival de Eurovisión que se celebraría en Kiev. Obtuvo el triunfo con el tema Rimi Rimi Ley. El compositor del tema también era el autor de las participaciones turcas Unutamazsın (1998) y Dön Artık (1999). La canción elegida representaba fielmente las tradiciones musicales turcas (algo que contrastaba con las de 2003 y 2004, mucho más comerciales y con vocación internacional). Su elección recibió fuertes críticas en Turquía (sobre todo de renombrados compositores y cantantes turcos) y se llegó a plantear la retirada de la propuesta. Tanto la televisión turca como el propio equipo de la cantante respondieron a las críticas realizando nuevos arreglos para hacer más potente el tema y el grupo Shaman acompañaría a Gülseren en el escenario para mejorar la coreografía. El resultado fue tachado de “reminiscencia de una banda sonora de películas de Bollywood”, aunque consiguió ser aceptada por el público turco mucho mejor que la versión original. Turquía actuó directamente en la final y terminó en el puesto decimotercero, con 92 puntos, recibiendo la puntuación máxima de Países Bajos y de Francia.
Desde ese año, Gülseren y su marido Luis han estado cantando y tocando con su propia banda por Turquía y otros países, como Hungría, Polonia, Colombia, Francia o España. Se hacen llamar Luis Ernesto Gomez y LA DESCARGA Band. Es considerado uno de los mejores grupos de jazz latinos de Turquía. Çilli Bom es su último álbum. Además de trabajar con Luis, Gülseren ha producido y cantado en 11 álbumes de diferentes artistas. Y ha compartido escenario con figuras como Georges Moustaki, Michel Montanaro o Michel Garnier. El single Sinanay comienza con unas frases en castellano, y está incluido en el álbum de Putumayo World Music titulado Turkish Groove, definido como “un mosaico cultural de los Balcanes, Asia Central y los sabores de Oriente Medio, mezclados con un sofisticado pop global y música dance”.
El grupo Shaman nació en 2004 con la unión de 25 artistas de diferentes disciplinas: danza, música, teatro, etc. Bajo la supervisión del director, Murat Uygun, su objetivo principal era promover la diversidad cultural turca en todo el mundo. Su primer espectáculo se titulaba La Confluencia y fue presentado en Alemania. Sus actuaciones especiales para la final de la UEFA Champions League de 2005 en Estambul y los UNIVERSIADE 2005 World University Games en Izmir fueron transmitidas en directo a todo el mundo. Otros de sus espectáculos más famosos han sido La ascendencia o Istanbul. Durante la temporada de verano de 2014 llevarán a cabo actuaciones de teatro al aire libre en varias ciudades de Turquía.
Arif Durgeç, uno de los fundadores del grupo Shaman, es un bailarín, coreográfo y profesor de pilates turco. Estudió en la Marmara Üniversitesi Beden Eğitimi y en MK Pilates. Empezó su profesión en el año 2000, actuando en musicales. Fue el coreográfo y bailarín principal de la actuación turca en 2005 y volvió al Festival acompañando a Can Bonomo en 2012. También fue profesor de folk y danza moderna en el ATA Educational Institutions (ATA College) entre 2007 y 2011.
Texto: Guillermo Barcia, "gbs1976". Junio de 2014
Actualización: Carles Batlle, "Charlie". Febrero de 2020
Curiosidades
Bailarín:
- Arif Durgeç
Actuación Gran Final
27. Eurovision Şarkı Yarışması Türkiye Finali
11/02/2005
El 11 de febrero se celebró la gran final del 27. Eurovision Şarkı Yarışması Türkiye Finali presentada por Meltem Yazgan y Bülent Özveren desde los estudios Ari TV en Ankara.
La gala estuvo formada por siete participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Sedat Yuce (2001).
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
2 | Seçil Hüner Yapakçi | Rumuz Andante | 5 | 2 |
3 | Gülseren | Rimi rimi ley | 12 | 1 |
1 | Elya & Grup Ariana | Sen benim askimsin | 0 | 3 |
4 | Nursel Efe | Tek istegim | 0 | 3 |
5 | Baris | Yana yana | 0 | 3 |
6 | Murat Türkücüoglu | Saydam | 0 | 3 |
7 | Sedat Yüce | Yeniden | 0 | 3 |
Videoclip
Gülseren y Shaman
Rimi rimi ley
Erdinç Tunç - Göksan Arman
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley, hey…
Hey, hey
Müptela olmuþ aþkým bak aþkýna
Müptela olmuþ, dönmüþüm þaþkýna
Leylim ley, rimi rimi ley
Aþk deðil bu, sanki bir ceza bana
Leylim ley, rimi rimi ley
Aþk deðil bu, sanki bir karasevda
Aþk mý yordu seni zalim?
Çok seviyordu seni kalbim
Acýnasý bak þu deli halim
Dön gel hadi güzelim
Sevdiðimsin, herþeyimsin
Beni yakýp üzen güldürensin
Sonunda yine beni mahvedensin
Kader, zalimsin
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Hey, hey
Müptela olmuþ aþkým bak aþkýna
Müptela olmuþ, dönmüþüm þaþkýna
Leylim ley, rimi rimi ley
Aþk deðil bu, sanki bir ceza bana
Leylim ley, rimi rimi ley
Aþk deðil bu, sanki bir karasevda
Aþk mý yordu seni zalim?
Çok seviyordu seni kalbim
Acýnasý bak þu deli halim
Dön gel hadi güzelim
Sevdiðimsin, herþeyimsin
Beni yakýp üzen güldürensin
Sonunda yine beni mahvedensin
Kader, zalimsin
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley
Letra de la canción
Versión traducida
RIMI RIMI LEY
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley, hey…
Hey, hey
Mi amor es adicto a tu amor
Soy adicta y estoy enganchada
Leylim ley, rimi rimi ley
Esto no es amor, sino un castigo para mí
Leylim ley, rimi rimi ley
Esto no es amor, sino melancolía
¿Te has cansado de este amor?
Mi corazón te quería tanto
Mi locura es miserable
Vuelve a mi lado, querido
Tú eres mi corazón, lo eres todo
Me haces arder, me lastimas y me haces sonreír
Al final tú eres el que me lleva a la desesperación
Destino, eres cruel
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Hey, hey
Mi amor es adicto a tu amor
Soy adicta y estoy enganchada
Leylim ley, rimi rimi ley
Esto no es amor, sino un castigo para mí
Leylim ley, rimi rimi ley
Esto no es amor, sino melancolía
¿Te has cansado de este amor?
Mi corazón te quería tanto
Mi locura es miserable
Vuelve a mi lado, querido
Tú eres mi corazón, lo eres todo
Me haces arder, me lastimas y me haces sonreír
Al final tú eres el que me lleva a la desesperación
Destino, eres cruel
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley li, ley li rimi ley
Rimi rimi ley
Traducción: Guillermo Barcia, “gbs1976“.
Conversación
No me parece tan mala como la pintan. Es la típica canción turca que destila folclore aunque se haga repetitiva. Es de las canciones turcas que más me gustan escuchar. Un 8.
Que pestiño de canción y de cantante. No hay por donde coger a ninguna de las dos. Es penoso y su premio en votos me parece excesivo para lo que presentaron. Inaudible e insoportable. Se lleva mi nota mínima: 1
Para mí es la peor canción turca de toda la historia. La odio con todas mis fuerzas. Es una amalgama de berridos y desafines que no hay por dónde cogerlos. Los grititos de ella me sacan de quicio. Que le dieran 92 puntos me parece un insulto. Le doy un 0.
Horrorosa y espantosa a partes iguales. Los gritos pega Gülseren se me hacen molestos. Por un momento me recordaron al espectáculo del Rey León pero a la turca. Eso sí, Bollywood tiene mucha más gracia y caché que esta mamarrachada. Un 2.
Todo demasiado raro para mi gusto. Además, le cogí un poco de manía porque se llevó más puntos de los que merecía. Un 3 y va que arde.
Otro saludo de mi parte para Hermes. Si yo fuera Turquía, hubiera pedido una segunda oportunidad. Que en algún momento sonaran fragmentos de la canción moldava no les debió hacer mucha gracia (minuto 1.45 del vídeo).La canción es una chorrada en sí, pero comparándola con la versión original que pretendían llevar, es una maravilla. Por lo menos le dieron ritmo, la hicieron alegre y algo más potente. Yo le voy a dar un 7.
Antes que nada, un saludo muy fuerte para Hermes y siento la perdida. Guille, yo ayer también me fijé en la metedura de pata pero no logré descifrar qué era (creía que era un coro extraño que le habían hecho a la canción en directo); gracias por la aclaración jeje Pues parece que soy al único al que le parece magnífica esta aportación: muy étnica, muy original y en turco, lo que muchos piden para el Festival, ¿no? Lo único que se hace repetitiva. Por eso le quito 2 puntos y se queda en un 8.
2005 fue el año del pop-folk, lo que lo convierte en uno de mis años favoritos. El tema en cuestión era de los más flojos en ese estilo, pero me sigue sonando agradable. Un 7.
Un 5. Yo creo que quisieron hacer algo en la línea de Everyway that I can y ni se quedaron en el intento. Un despropósito en general que aún quedó demasiado bien. Lo único bueno es que fuera en turco.
La propuesta, aun hoy, me sigue pareciendo más que interesante, pero la ejecución... Entre que fallan las voces, se ahogan, tanto mareo de movimiento para acá, carrera para allá, que si ahora toco el tambor que si ahora doy una voltereta, pues un 2.
De lo más irrelevante del ESC 2005. Pues eso, para olvidar. Un 3./ Muchisimas gracias por vuestras palabras, por vuestro cariño. Un fuerte abrazo amigos.
RESUMAMOS: Rimi rimi ley li, ley li rimi ley Rimi rimi ley li, ley li rimi ley Rimi rimi ley li, ley li rimi ley Rimi rimi ley li, ley li rimi ley Rimi rimi ley li, ley li rimi ley Rimi rimi ley li, ley li rimi ley Rimi rimi ley li, ley li rimi ley Rimi rimi ley li, ley li rimi ley Rimi rimi ley Un 3.
Anda, ni me acordaba de la Gómez y su canción sacada directamente de los estudios de Bollywood en Bombay. Se quedará en un 3, porque me pareció todo demasiado amateur y el tema es muy flojillo. Si será mediocre que quedaron décimoterceros ¡siendo Turquia! Eso lo envia España, Portugal o Finlandia, por ejemplo, y son expulsados sin miramientos de Eurovisión.