26082019_042417_gg_original
Eurovisión 1989
flag-for-israel_1f1ee-1f1f1
Israel

Gili & Galit

Derech ha-melech

Gran Final

Puesto 12

50 pts.

Actuación 2

Intérprete

El tándem Gili & Galit fue concebido en 1989 por el músico y productor Shaike Paikov para interpretar en Eurovisión su composición Derech Hamelech. En un principio Paikov pensó en el niño prodigio Gili Netanel (Rishon Letzion, 1977), que era conocido por sus apariciones en la televisión israelí en concursos y programas infantiles desde los 6 años. Gili contaba sólo 12 años de edad en 1989 por lo que Paikov decidió que le acompañara un adulto en la interpretación de su tema. El productor Shlomo Zach (el “Ilan” de Ilan & Ilanit) propuso a Galit Burg (nacida el 8 de junio de 1968), cantante habitual de orquestas de baile en clubs de Tel Aviv, y así, como dúo, actuaron en el K’dam de 1989, venciendo por ocho puntos de diferencia sobre el segundo, el ya eurovisivo Avi Toledano. Derech Hamelech quedó en el duodécimo puesto en Eurovisión. Su actuación, junto a la de la francesa Nathalie Pâque, provocó que a partir de entonces se prohibiera la participación de menores de 16 años en el Festival. El single fue un éxito en Israel, no así su versión inglesa, Shine for Tomorrow.

Después los dos componentes siguieron carreras separadas. Gili Netanel editó un disco en solitario en 1989 que no tuvo éxito. Cantó con frecuencia con la Orquesta Sinfónica de Tel-Aviv antes de trasladarse a Londres, donde reside vinculado al mundo de la ópera.

Galit Burg se unió en 1991 a la banda Termep. En 1994 editó un álbum de rock que tuvo bastante éxito. Más tarde se casó con el músico Yigal Michael, adquiriendo el nombre de Galit Burg – Michael y vivió un tiempo en los Estados Unidos. En 1997 reapareció con el nombre artístico de Galish obteniendo un gran éxito con You are the one. En 2005 editó el álbum Nevget bek, con canciones de su esposo. Actualmente combina la práctica musical, un negocio de cosméticos y el método de sanación Reiki. Yigal y ella tienen dos hijos.

Gili & Galit se reunieron puntualmente en 2006 para hacer una nueva grabación de Derech Hamelech.


Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013.

Actuación Gran Final

Kdam

30/3/1989

El 30 de marzo se celebró la gran final del Kdam 1989 presentada por Moshe Beker y Shira Gera desde los estudios de la IBA en Jerusalén.

La gala estuvo formada por 12 participantes. El televoto fue el encargado de decidir el ganador.

La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Lea Lupatin, miembro de Milk & Honey (Israel 1976), Milk & Honey (Israel 1979) y Avi Toledano (Israel 1982).

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosicion
1
Nissim Garameh
Holef lo im hazman
31
5
2
Vardina Cohen
Shvil ha'zahav
12
9
3
Osnat Zano
Hagvul hu hashamayim
12
9
4
Anat Atzmon
Bachalom
34
4
5
Milk & Honey
Ani ma'amin
26
8
6
Mango
Yedidai
30
6
7
Avi Dor & Shem Zmani
Mebit mehatzad
27
7
8
Avi Toledano
Dayenu
60
2
9
Romi Halachmi
Eich ze koreh
3
12
10
Aliza Aviv & Revi'iyat Aviv
Shalom al aretz
4
11
11
Gili & Galit
Derech ha'melech
68
1
12
Ofira & Ravit Yosefi
Lismoach ve lirkod
41
3

Videoclip

Gili & Galit

Derech ha-melech

Shaike Paikov

Carátula

Álbum que incluye el tema

26082019_041856_gg_original-2

Letra de la canción

Versión original

Boker tlalim hirvuni
ulefanai derech melech.
Nevel vecheter chibruni leshir ma’alot.
Od hagigai homim bi
uletifat keren shemesh,
chut sar’apai gada ba’achat.

Ani mabit – susi yafe,
hu al gabo oti nose el derech hamelech.

Derech hamelech hi li darki hayechida,
nevel hamelekh hu shirati.
Derech hamelech hi li chalom, hi li chida,
nevel hamelekh, ahavati hayechida.

Yom shenolad im shachar,
(yom shenolad im shachar),
kemo machzor shebateva,
ba vetsomeach ulfeta gove’a bala’at.
Uvetochi notseret (uvetochi notseret)
shirat zahav nehederet (shirat zahav)
el hayekum esa az tfila.

Ani mabit – susi yafe,
hu al gabo oti nose el derech hamelech.

Derech hamelech hi li darki hayechida,
nevel hamelekh hu shirati.
Derech hamelech hi li chalom, hi li chida,
nevel hamelekh, ahavati hayechida.

Ani mabit – susi yafe,
hu al gabo oti nose el derech hamelech,
(derech hamelech).

Derech hamelech (hi li darki hayechida),
hi li darki hayechida, (hi li darki),
nevel hamelech (hu shirati), hu shirati.
Derech hamelech (hi li chalom),
hi li chalom, hi li chida, (hi li chida),
nevel hamelech, (ahavati hayechida),
ahavati hayechida.

דרך המלך

בוקר טללים הירווני
ולפניי דרך מלך
נבל וכתר חיברוני לשיר מעלות
עוד הגיגיי הומים בי
ולטיפת קרן שמש
חוט שרעפי גדע באחת

אני מביט – סוסי יפה
הוא על גבו אותי נושא אל דרך המלך

דרך המלך היא לי דרכי היחידה
נבל המלך הוא שירתי
דרך המלך היא לי חלום, היא לי חידה
נבל המלך ,אהבתי היחידה

(יום שנולד עם שחר (יום שנולד עם שחר
כמו מחזור שבטבע
בא וצומח ולפתח גווע בלאט
(ובתוכי נוצרת (ובתוכי נוצרת
(שירת זהב נהדרת (שירת זהב
אל היקום אשא אז תפילה

אני מביט – סוסי יפה
הוא על גבו אותי נושא אל דרך המלך

דרך המלך היא לי דרכי היחידה
נבל המלך הוא שירתי
דרך המלך היא לי חלום, היא לי חידה
נבל המלך ,אהבתי היחידה

אני מביט – סוסי יפה
הוא על גבו אותי נושא אל דרך המלך
(דרך המלך)

(דרך המלך (היא לי דרכי היחידה
(היא לי דרכי היחידה (היא לי דרכי
(נבל המלך (הוא שירתי
הוא שירתי

(דרך המלך (היא לי חלום
(היא לי חלום, היא לי חידה (היא לי חידה
(נבל המלך (אהבתי היחידה
אהבתי היחידה

Letra de la canción

Versión traducida

EL CAMINO DEL REY

Estoy empapado por el rocío de la mañana
y ante mi se cruza el Camino del Rey.
Un arpa y una corona
me ungieron en un canto ascendente.
Mis pensamientos se arremolinan
y un rayo de sol cae,
cortando de golpe el hilo de mis pensamientos.

Yo observo. ¡Qué bonito es mi caballo!,
él me lleva en su grupa por el Camino del Rey.

El Camino del Rey es el único camino para mí,
el Arpa del Rey es mi canto.
El Camino del Rey es un sueño,
un enigma para mí,
El Arpa del Rey es mi único amor.

El día que nació al amanecer,
(el día que nació al amanecer),
como los ciclos de la naturaleza,
llega, crece, se desarrolla y muere en silencio.
Y en mí se ha creado (y en mí se ha creado)
un maravilloso canto de oro (canto de oro)
para que lleve mi oración al Universo.

Yo observo. ¡Qué bonito es mi caballo!,
él me lleva en su grupa por el Camino del Rey.

El Camino del Rey es el único camino para mí,
el Arpa del Rey es mi canto.
El Camino del Rey es un sueño,
un enigma para mí,
El Arpa del Rey es mi único amor.

Yo observo. ¡Qué bonito es mi caballo!,
él me lleva en su grupa por el Camino del Rey,
(Camino del Rey).

El Camino del Rey (es el único camino para mí),
es el único camino para mí
(es el camino para mí),
El Arpa del Rey (es mi canto), es mi canto.
El Camino del Rey (es un sueño para mí),
es un sueño, un enigma para mí
(es un enigma para mí),
el Arpa del Rey (es mi único amor),
es mi único amor.

Traducción: Javier Velasco, “Javiquico“

Eurocanción

RANKING 1193º / 1654

5.85 / 10

26082019_041856_gg_original-2

CANCIÓN

2.78

DIRECTO

2.56

ESCENOGRAFÍA

2.67

VESTUARIO

3.11

ORQUESTA

4

Conversación

0
TOP
0
16/07/2017

Me empalaga. Un 2.

1
TOP
0
06/12/2015

Mi top 1 del 89,me encanta todo de esta cancion se queda en la cabeza y la voz del niño no es tan insoportable como algunos dicen yo por mi parte le doy un 10 como una casa para la segunda mejor cancion de Israel

5
TOP
0
20/04/2013

Con el triunfo de Sandra Kim, en años posteriores se intentaron hacer copias baratas para ver si caía la breva otra vez. Esta canción da hasta pena. Pusieron a un chavalín que le vino muy grande el festival, desafinó y se le olvidó la letra, además su sonrisa forzada me pone bastante nervioso. Gracias a que Galit salvó la actuación le doy un 3.

1
TOP
0
18/04/2013

Para mi gusto la peor canción de ese año y de la historia de Israel. Un 0 bien grande.

5
TOP
0
18/04/2013

Voz desagradable y movimientos de cadera que sacan de quicio. Un 2 y le llega

7
TOP
0
18/04/2013

Tengo una perforación en el tímpano que me tengo que hacer mirar. Es un espanto de canción y de grito insufrible del niño robot (le dijo a su abuela que le diera cuerda para ir a la escuela). La otra pobre con mantener el tipo e intentar no oir al monstruito para no irse de tono tiene bastante. a mi no guta nene. 2

4
TOP
0
18/04/2013

¡Mis oídooooooos! O____________O Un 3. PD: ¡Qué bonito es el hebreo!

0
TOP
0
18/04/2013

Esta canción, con otro intérprete de mejor voz (la letra me da igual, después de 24 años ahora me entero de que es la versión hebrea de "Mi jaca") hubiera estado mejor aprovechada. Un 5.

1
TOP
0
18/04/2013

Por cierto, para los que les interese: la letra, muy judía, es un homenaje a las peregrinaciones a Jerusalén, la Ciudad de Oro, la ciudad del Palacio de David, la Sión de Yahvé. No tiene nada que ver con el Éxodo, pero sí con el esplendor de los reinados de David y Salomón. Es una apología absoluta del estado de Israel y del Templo, pero hecha con finura y "políticamente correcta". Para gustos, colores.

1
TOP
0
18/04/2013

Esta canción siempre me ha parecido un despropósito. Una pena ver lo que está sufriendo el chaval durante toda la actuación. Esa letra tan israelí y, por qué no decirlo, jasídica y tan propia del Israel sionista que tiene acobardado a medio mundo, y que a mí me parece un pelín ñoña. Por decir algo. Pero que a mí me despierta ternura. Sí señores, ternura. Por eso, como dice, International93 le apreto un 5 y con la conciencia tranquila.

2
TOP
0
18/04/2013

Un 7. Es bastante pastelosa y el niño no tuvo su día. Aún así me hace gracia. La puesta en escena seguía el patrón israelí que tanto usaron en los ochenta sobre todo. Lo que la hacía más pastelosa aún. Aunque algo menos que la representación chipriota. No sé como ese año no acabamos todos con caries.

8
TOP
0
18/04/2013

6. Bueno, bueno lo que he leido por ahi de la letra y de la canción. Exaltación sionista para un pueblo en una perpetua guerra, como no iba a ganar la preselección de su país. Hace referencia al momento biblíco que todos conocemos o nos suena que el pueblo israelí tuvo que salir corriendo para escapar de la esclavitud del pueblo egipcio. En fin, como yo soy de los que tampoco me fijo en la letra como dijo algún compi que ahora no recuerdo, pues un 6 de interesante y me quedo tan pancho.

8
TOP
0
18/04/2013

Por Dios!!! Qué letra más profunda, tan poética, tan celestial! Seguro que el chico sabía que estaba cantando? Soy de los defensores del que se vuelva a permitir a menores participar en el festival, una prohibición que nunca entendí y que sigo sin entender..., pero este tema israelí da un miedo... No fue ni de lo mejor ni de lo peor de la velada, pero el niño da un poco de rabia y ella miedo con ese rictus mortuorio de movimientos oscilantes... No sé, no sé... Un 7.

0
TOP
0
18/04/2013

Si al menos cantara sólo "Qué bonito es mi caballo" pues lo dejaríamos como una mala copia de Joselito. Pero que encima le metan textos religioso-filosófico-kabalísticos a una criatura que debería estar jugando con sus amigos -y bien calladito, para preservar el ya incipiente cambio de voz- es un atentado a la Declaración Universal de los Derechos del Mocito. Y cómo berrea y desafina el mocito... Hasta los niños de 12 años cantaban mejor antes. Bendito Jean-Jacques, tu que juegas al rugby...

1
TOP
0
18/04/2013

Y como en casi todas las representaciones israelíes acaban agrupándose al terminar la canción.Son militares hasta para cantar!...No me gusta que los niños hagan de adultos,ni viceversa...pero Gili le pone entusiasmo.Un 5.

6
TOP
0
18/04/2013

No es tan insufrible como la francesa pero a mi esta canción me llena de una ternura que me entran ganas de tener niños. Se nota que el pobre chaval estaba hecho un flan !!si se le va la letra y todo!!. Bravo Galit por intentar ayudar al chiquillo. Por poner un pero: que letra dios santo y nunca mejor dicho. Un 8 y con la conciencia tranquila