Christine Minier
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Gran Final
Puesto 14
44 pts.
Actuación 15
Intérprete
Christine Minier nació en 1964 en Saint-Raphaël (Var, Francia). Ella era peluquera cuando su hermano Marc compuso para ella Les Mots d’amour n’ont pas de dimanche. Con esta canción se presentaron la selección nacional francesa para el Festival de Eurovisión. Christine consiguió vencer y en Bruselas obtuvo la decimocuarta posición con 44pts. Fue duramente criticada por la prensa francesa, especialmente por su vestido, y no recibió casi ningún apoyo por parte de la televisión francesa.
Tras su experiencia eurovisiva, en 1988, se unió a La Bande à Basile donde interpreta el papel de arlequín y en 1990 publica el single J’me jette bajo el nombre de Jo’Anne aunque con éxito moderado. La Bande à Basile ha publicado varios discos: On va faire la java (1989) que vendió más de un millón y medio de copias, Sacré Maurice (1992), La France se marre (1993), La fête en famille (1996), La fête à Basile (1997), Les années 2000 (1999), Chantons Noël (2001), Carnaval (2002), La fête à Basile (2003), Disque d’or, etc. En 2010 participaron en el Àge tendre, la tournée des idoles junto a diferentes artistas como Sheila, Charles Dumont, Alain Turbant o las eurovisivas Isabelle Aubret y Michèle Torr.
La Bande à Basile continua en activo hoy en día.
Texto: Rubén Fabelo, "International93". Marzo 2015
Actuación Gran Final
04/04/1987
El 4 de abril se celebró la final nacional presentada por Marie-Ange Nardi y Patrick Simpson desde los estudios de Antenne 2 en París.
La gala estuvo formada por 10 participantes. Un jurado popular fue el encargado de decidir el ganador.
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Jacques Payan | Vivre libre | 74 | 7 |
2 | Pascale Fontenel | Bonheur ordinateur | 28 | 10 |
3 | Isabelle Gautier | Ciné-climat | 29 | 9 |
4 | Patrick Alès | A tout vent | 137 | 3 |
5 | Cathy Solo | Manolito | 58 | 8 |
6 | Christine Minier | Les mots d'amour n'ont pas de dimanche | 163 | 1 |
7 | Pascal Tafuri | Délit de fuite | 110 | 6 |
8 | Maryline & Marina | Maryline et Marina | 150 | 2 |
9 | Joël Barret | La clef du temps | 126 | 5 |
10 | Damien Natangelo | Vivre pour aimer | 127 | 4 |
Videoclip
Christine Minier
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Marc Minier - Gérard Curci
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Petite fille tranquille, petite fille fragile
Elle demande qu'on l'aime à force de “Je t'aime”
La passion au fond des yeux, couleur ciel bleu
Elle parle tout bas et toute en larmes
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Pourquoi les retenir? – Ils viennent du cœur
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Magique musique pour le bonheur
Comme je lui ressemble et comme elle, je tremble
J'veux encore rêver, j'veux encore espérer
La passion au fond des yeux, couleur ciel bleu
Un peu de chaleur, plus avoir peur
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Pourquoi les retenir? – Ils viennent du cœur
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Magique musique pour le bonheur
Il faut dire ce que tu ressens
Ça n'est pas facile autrement de te comprendre
Fais comme l'enfant qui ne triche pas
Quand il aime, il te tend le bras
Alors n'oublie pas
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Pourquoi les retenir? – Ils viennent du cœur
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Magique musique pour le bonheur
Les mots d'amour n'ont pas de dimanche
Magique musique pour le bonheur
Letra de la canción
Versión traducida
LAS PALABRAS DE AMOR NO TIENEN UN DOMINGO
Pequeña niña tranquila, pequeña niña frágil
Ella pide ser amada a fuerza de un “Te quiero”
Las pasión en sus ojos, de color azul cielo
Ella habla en voz baja y con lágrimas
Las palabras de amor no tienen un domingo
¿Por qué contratarlas? – Vienen del corazón
Las palabras de amor no tienen un domingo
Mágica música para la felicidad
Como me parezco a ella y como ella, tiemblo
Quiero volver a soñar, volver a tener esperanza
La pasión en sus ojos, de color azul cielo
Un poco de calor, ten miedo
Las palabras de amor no tienen un domingo
¿Por qué contratarlas? – Vienen del corazón
Las palabras de amor no tienen un domingo
Mágica música para la felicidad
Hay que decir lo que sientes
No es fácil entenderte
Haz cómo el niño que no engaña
Cuando ama, sostiene su brazo
Así que recuerda
Las palabras de amor no tienen un domingo
¿Por qué contratarlas? – Vienen del corazón
Las palabras de amor no tienen un domingo
Mágica música para la felicidad
Las palabras de amor no tienen un domingo
Mágica música para la felicidad
Traducción: Rubén Fabelo, “Internatonal93“
Conversación
Pues a mí no me parece tan mala. Es agradable de escuchar y ella lo hizo bien. Tampoco es para tirar cohetes pero no creo que merezca sus pender. Le doy un 6.
Madre mía! La típica balada francesa festivalera machacona en el estribillo y repetitiva. La letra, un criptograma que ni Champollion descifraría... A qué viene lo del Domingo? Un doble sentido que creo que pocos aciertan a adivinar... Lesbianismo encubierto? Amor a un menor? A su hermana gemela? Le doy un 1 por la peculiar entrada al escenario y ese vestido tan ochentero.
¡Dios mío! ¡Qué sobrecargada iba esta mujer! La canción no me gusta nada. Una equivocación de Francia perdonable. Un 2
Otro 6 como los de sjj e international93. Es bonita de escuchar, aunque es verdad que cansa un poco al final.
Ni es de mis favoritas del año ni tampoco bottom. Me resulta agradable de escuchar, sin más. Por la mitad de la tabla. Un 7.
Yo estoy con sjj, la canción no es muy allá pero bonita es un rato. La verdad es que Christine lo hizo bastante bien. Un 6.
Es una balada cansina y repetitiva hasta decir basta. Esa forma de abusar del vibrato también aburre. 4
6. No destaca y el comienzo no me gusta pero me gusta el coro me resulta agradable escucharlo.
No es la única peluquera que representó a Francia en Eurovisión. Me da una rabia saber que la Televisión a la que representas te haga el vacío !....y prefiero el vestido a la canción. Un 5.
Dentro de lo feos y ridículos que fueron los 80 en ESC, con excepciones, este tema francés es poco destacable, pero agradable a la vez por su clasicismo en contraste con tanta comercialidad machacona
Seguro que la criticarían por muchas cosas en su país, pero no por sus pelos, iba muy bien peinada. Le daré un 6, aunque no es ninguna maravilla, esa letra surrealista y llena de metáforas incomprensibles bien lo merece.