La RAE, preocupada por el uso del inglés en Eurovisión
La Real Academia de la Lengua (RAE) se muestra inquieta por que la canción que representará a España en el próximo Festival de Eurovisión, Dancing in the rain, de Ruth Lorenzo utilice como idioma el inglés.
Esta inquietud se la ha hecho saber el director de la RAE, José Manuel Blecua, en una carta que ha remitido al presidente de RTVE, Leopoldo González-Echenique.
Según la RAE, el uso del inglés en Dancing in the rain ha causado sorpresa en algunos países latinoamericanos. La decisión de mandar la carta al presidente de RTVE se aprobó en Asamblea de la RAE.
En realidad, la canción estaba originalmente escrita en inglés, pero fue la propia cantante la que decidió adaptar las estrofas al castellano para Eurovisión, según ha explicado a Efe su representante, Dani Valls.
Además ha precisado que aún no se ha tomado la decisión de si la canción se cantará en inglés, en castellano o en la versión con los dos idiomas. Por eso se han grabado tres versiones diferentes de la canción con cada una de las opciones.
Pero, a lo largo de la historia de Eurovisión, Ruth Lorenzo no ha sido la única representante española en introducir el inglés en sus canciones. En 2007, el grupo D’Nash participó con I love you mi vida y Rosa López en 2002 con Europe’s living a celebration, aunque en ambos casos el uso del inglés se limitaba a repetir la frase que daba título a la canción. Al igual que La década prodigiosa con Made in Spain (1988) y el grupo Bravo, con Lady, Lady en 1984. Pero fue Soraya, en 2009, la que fue más allá con La noche es para mí, en la que incluía varias frases en inglés salpicando su tema.
Conversación
Yo prefiero que cante en español, o la versión en las dos lenguas. Soy profesor de inglés y casi toda la música que escucho es en inglés, pero en Eurovisión prefiero diversidad de idiomas, y me encanta escuchar las canciones en serbio, islandés o estonio, aunque a veces las traducen y pierden su gracia :(
Que tontería... Que latinoamérica está sorprendida (para mal) por el idioma en Dancing in the rain me parece algo muy tonto, soy de México y me considero uno de los principales a favor de que el tema se cante íntegramente en inglés! RAE, por favor, dedíquense a hacer su trabajo!
Pues me parece que por mucho que se esté criticanto a la RAE (incluso insultando) están cumpliendo con su obligación, defender el castellano. Si otros paises no lo hacen es su problema.
Pero qué les pasa? Por un año... además este año eso se lo tragaban igual, porque Brequette tenía su parte en inglés también, y estaba claro que una de ellas iría.
Desgraciadamente si tenemos alguna posibilidad de quedar bien, hay que cantar en inglés. Casi todos los países que participan lo hacen así.
PERDÓN??? LO QUE NOS FALTABA... VAYA MENTE MÁS CERRADA!! AHORA NO SE PUEDE CANTAR EN INGLÉS??? DANCING IN THE RAIN INTEGRA EN INGLÉS POR FAVOR... ESTO ES INCREIBLE!!
El público de este país (importante apreciación) ha decidido mandar una canción PARCIALMENTE en inglés a un concurso... musical! Llevamos medio siglo cantando en nuestr idioma y, cuando se nos ha dado al pueblo la oportunidad, hemos optado, como casi todos los países, por hacernos entender en inglés. En mi opinión, la carta de la RAE no puede en ningún caso al criterio de los televidentes. Que se respete la elección. Y lo dice uno que apoya a Ruth, pero que prefería mil veces antes a Brequette.
pero estos de que van que lleve la cancion en el idioma que la de la gana como si la lleva en frances que por un año en otro idioma no se ha muerto nadie
esta bien defender el castellano, pero en vez en cuando hay que abrirse a otros idiomas, despues se quejan si españa da mala imagen en europa, cuando se puede demostra que en este pais hay un nivel de ingles aceptable, pero prefieren demostrar un nivel de ingles de relaxing cup on cafe con leche in plaza mayor
Es obligación de la RAE preocuparse por el castellano y yo concuerdo absolutamente. España tiene que cantar en castellano o en cualquier idioma español. Tan "internacional" es que España cante en inglés como que Reino Unido (por decir un país)cante en castellano. ¡Más orgullo e identidá!....que ya bastante daño hace la globalización (es decir,la cultura gringa) que mata culturas y folclores inmensamente ricos.
No usen a los Latinoamericanos como excusa por la mente retrógrada que tienen la directiva de la RAE, al fin y al cabo nosotros desde Latinoamerica no podemos votar, si tanto les importamos, que pasen las semifinales en directo por la señal internacional.
"Según la RAE, el uso del inglés en Dancing in the rain ha causado sorpresa en algunos países latinoamericanos." Pero Ruth no representa a los países latinoamericanos. Representa a España. Además, creo que perderá fuerza solo en español. Ojala haga la version mixta.
Yo creo que deberían preocuparse mas de ellos mismos y su institución para que no admitan palabras como "ambóndiga" y dejar a los demás tranquilos con estas gilipolleces.La canción debe estar en gran parte en ingles que es como menos desafina Ruth.
Hola? acabo de leer por ahí que habría que llevar una canción en inglés otro año porque Ruth DEBE quedar lo peor posible? en serio, estais llegando a niveles de manicomio.. en cuanto a la RAE más les valía retirar términos misóginos del diccionario y adecuarlo a los tiempos que meterse en esto. Además leía por los coments tambien que la RAE hace bien por cuidar el castellano, Sres... así no se cuida un idioma, no se como se hace pero así no desdeluego
Cantar en inglés como el 90% de los países no nos da ni más posibilidades de ganar ni nos hace ni más modernos ,ni más "europeos"... El castellano es el segundo idioma más hablado del mundo,que no se nos olvide...no entiendo por que debemos cantar en inglés ,muchos piase han ganado cantando en su idioma . Ah! Y esto eurovision ,no un concierto de la MTV ..
Vaya ridiculez, primero que la RAE me explique como latinoamericano en qué país de la zona ha habido comentarios al respecto, y 2, nos preocupamos porque se mande una canción en inglés, pero no decimos nada cuando canciones en español llevan unos horrores garrafales, por ejemplo "la noche es para mí" cuando dice "ya no hay tabús" cuando el plural de la palabra en castellano es tabues