Chipre

Escucha Si me recuerdas, la versión en castellano de la candidatura chipriota de Despina Olympiou

La cantante chipiota ha grabado además una versión en inglés. Están en proceso de producción tanto remezclas de la balada como el clip oficial
Manu Mahía · Fuente: eurovision-spain.com
Publicado el día 08 de marzo de 2013
2013_04032013_090332_despina-1
Despina Olympiou

Escucha Si me recuerdas, la versión en castellano de la candidatura chipriota de Despina Olympiou

Ya se puede escuchar Si me recuerdas, la versión en castellano de balada que Despina Olympiu defiende por Chipre, en su título e idioma original An me thimase. La cantante, como ya adelantó eurovision-spain.com, no ha parado estas últimas semanas para poner todo a punto para la promoción de su candidatura y también ha grabado una versión en inglés. Esta adaptación al idioma de Cervantes se ha grabado durante los últimos días de febrero. La cantante, al terminar en el estudio de grabación, ha declarado que la versión en castellano “es maravillosa” y se ha mostrado muy ilusionada con la adaptación.

Los autores han pedido producir unas remezclas para tener una versión bailable del corte. El clip oficial se encuentra en la mitad del rodaje, aunque ha sido suspendido temporalmente por un pequeño accidente que ha sufrido la cantante. Los hechos ocurrieron en la playa de Ladys Mile (Limassol), donde se desarrolla una de las tramas del vídeo, Despina se ha empezado a marear, ha terminado cayéndose y resintiéndose una de sus piernas. Tras ser trasladada a un hospital cercano le han recomendado mantenerse en reposo durante unos días. El rodaje se reanudará tras su recuperación.

An me thimase es una balada interpretada íntegramente en griego compuesta por Zinon Zintillis y Andreas Giorgallis, autor de Mono gia mas de Constantinos (Chipre 1996). El país intentará llegar a la final desde la primera semifinal, que se realizará el martes 14 de mayo.

Despina Olympiou – Si me recuerdas

Lo que viví nunca podré borrarlo
y por lo que te amé, no pediré perdón.
Por lo que quiero desnudé toda mi alma
que yo ya sé lo que me diste y no fui yo.

Si me recuerdas,
es tan difícil y se acabó.
Te echo de menos
aquí te espero, te espero yo.

Y ahora que todo está cambiado y es distinto,
lo que vivimos, tu y yo aquí, se nos marchó.
El más dulce de los besos que me diste,
en la más dura despedida se convirtió.

Si me recuerdas,
es tan difícil, se acabó.
Si me recuerdas,
es tan difícil, se acabó.
Te echo de menos
aquí te espero, te espero yo.

Si me recuerdas…
baja esa estrella de los dos
es tan bonita como la luz que ella nos dio.

Si me recuerdas…
en esa estrella, donde tú y yo seremos dos.


Conversación

10
TOP
09/03/2013

Ni en griego ni en castellano. No me convence

11
TOP
27/04/2013

No sé a qué viene tanta crítica. Cierto que suena mejor la versión en griego, pero yo pienso que es una de las grandes baladas de este año.

0
TOP
09/03/2013

Y a mi que me encanta jaja; a mi me emociona.. y el instrumental me parece precioso, así que olé por la Vespino! run run! J u A s

6
TOP
08/03/2013

Sublime! es mi favorita este año!!!

0
TOP
08/03/2013

Me gusta mucho la versión en español, aunque algunas frases no tienen lógica

0
TOP
08/03/2013

Nu se pero es como si hubieran empastado la letra con la música, y aparte me parece bastante aburrida. Pero bueno se agradece que hagan el esfuerzo de cantar en español.

1
TOP
08/03/2013

es una cancion aburridisima!! infumable totalmente.

0
TOP
09/03/2013

yo ya siento que la canción me deje algo frio porque tengo debilidad por esta cantante y hace años que queria verla en el ESC... pero con algo parecido a su super hit "vale mousiki". Respecto a la versión en castellano coincido en creer que es un tanto macarrónica y esperaba una mejor pronunciación porque siempre pensé que compartíamos con los griegos exactamente la misma fonética. Constantinos ya cantó su "mono gia mas" y su "Gimme gimme" en castellano y lo hizo perfecto.

0
TOP
09/03/2013

Que canción tan soporífica. Incluso creo que hasta la cantante le da sueño.

0
TOP
09/03/2013

Fantástica interpretación. La canción quizás es demasiado lenta y plana para eurovisión, pero es preciosa. Me ha llamado la atención la perfectísima pronunciación de la cantante (excpeto el sonido de la R fuerte). Debe de ser porque el girego y el castellano tienen una fonética muy parecida. Pero aún así. Impresionante.

2
TOP
17/03/2013

Pues a mí me encanta, tiene mucho mérito.

0
TOP
09/03/2013

La canción es un poco sosa, le falta esa parte de sentimiento que te pone el vello de punta. La prefiero en griego.

0
TOP
09/03/2013

joer que canción mas mala y yo pensando que era buena,pues ya no me gusta.

0
TOP
09/03/2013

Me encanta en español hubiera sido tu la representante de España no de chipre

0
TOP
09/03/2013

Yo creo que más allá del idioma, el punto está en su voz, es una canción que hay un momento que es plana y por eso llega a los limites del aburrimiento, tendrá que mejorar con la puesta en escena...

0
TOP
09/03/2013

La canción no me parece ni buena ni mala,ami me engancha la voz de esta mujer,me encanta.Espero un top10.

2
TOP
09/03/2013

esto demuestra que entender la letra no ayuda a que guste mas la cancion. De hecho en griego me gusta mucho mas y no entiendo ni papa de lo que dice!

5
TOP
09/03/2013

No me gusta en absoluto. Tema plano, soso y aburrido. Muy buena voz y muy desaprovechada con ese tostonazo.

0
TOP
11/03/2013

Para q luego digais q las canciones q lleva España son un tostón q son aburridas q no tiene nada q ver con la rima etc. Ahora q escuchamos una q no es de España traducida a nuestro idioma tampoco os gusta y en su idioma si abria que escuchar la cacorra q gano el año pasado al castellano quiero decir con esto que todas las q a euro visión se presenta son iguales lo q pasa q no las entendemos q +se le puede pedir a una cancion en tan solo 3min entre musica al empiezo y al terminar q qda pa letra?

4
TOP
08/03/2013

Preciosa, enhorabuena Chipre!!

Ver más comentarios