Bojana Stamenov presenta El mundo bajo mis pies, la versión en castellano de su candidatura
La candidatura serbia, Beauty never lies, defendida por la joven cantante Bojana Stamenov, ya tiene una versión promocional en la lengua de Cervantes. El canal público serbio, RTS, ha presentado en los últimos minutos en su canal de Youtube esta adaptación al castellano intentando representar la rítmica y fonética de la versión inglesa y serbia, lengua en la que se presentó en la preselección al público del país.
Bojana, que ha defendido muy bien la pronunciación en español, no será la única que promocione su candidatura con una versión en nuestro idioma ya que Leonor Andrade, la voz portuguesa en Viena, tiene lista su adaptación de Há um mar que nos separa, y será presentada en los próximos días.
Bienvenido al país,
Escondido y feliz,
No permití a nadie más
Hasta que llegaste tú.
Contigo soy,
Todo lo que nunca fui.
Las banderas blancas,
Ondean por aquí.
Mira como estoy, libre ya,
El cielo el límite,
El mundo está bajo mis pies,
Mírame,
No soy diferente ya,
Y tus ojos esconden la verdad.
Así soy yo.
Un trueno fuerte soy, brillante como es sol,
Yo era ahí,
Todo se derrumbó cuando me iluminó
Tu estrella del fin.
Conversación
Bueno, la canción no me gusta la verdad, en ningún idioma, pero se agradece el gesto y la chica pronuncia muy bien. Estaría muy bien que las canciones se hagan en otros idiomas como promoción. Gracias Serbia!!
Me gusta la versión en español, aunque sentido tiene poco. Lo bueno es que así la gente "medio entenderá" el tema.pd: En la letra en el post habeis puesto "hondean" cuando es "ondean", sin H.
Buena pronunciación, me gusta mas que la versión en inglés aunque en serbio gana mucho y debería ser la oficial y la que cantase en el festival
Me parece genial que la adapte, pero cada vez la canción con cada adaptación pierde mas fuerza, la mejor la serbia.
Esta es otra forma de promoción que aquí nunca hacemos. No estaría de más presentar Amanecer en inglés, en francés, italiano y portugués, como mínimo.
La prefiero en Serbo y de lejos.Y no tiene nada que ver con la letra de Amanecer que no hay quien la entienda: "devuelme el alma en pie o Camino al ayer, allá dónde estés, Hoy reto al olvido" Aun que para letra la de Ruth Lorenzo tampoco era un exito: "Aunque llueva y nos mojemosNo pararemos de bailar"Eso nos demonstra que la letra al fin acabo no tiene tanta importancia
Puff decimos de la simpleza de la letra de "Amanecer" pero esta no tiene casi sentido... y el último minuto es un horror. Eso sí, buena pronunciación.
Como me gusta que aprecien el castellano en Europa.Modestia aparte,el idioma mas bonito que hay jeje
La canción me sigue sin gustar. Por cierto, esto no influyen en ninguna proyección internacional del español como dice Tania. En Europa sólo se habla español en España.No sé si lo dijo irónicamente.
No es por nada, pero tengo que reconocer que la versión en castellano es muy buena, suena bien, incluso más que en inglés, y sobre todo, buen acento. Bravo Serbia y bravo Bojana!
Lo siento por Serbia, pero sigue siendo un truño, pronuncia bien el castellano, pero la letra es absurda, una pena, aunque con el voto de las minorías serbias de los otros países balcanicos, y los emigrantes, quizá se cuele en la final.
Esta canción en español solo la vamos a conocer los visitantes de esta web y algunos youtubers..no creo que tve de importancia a esta versión ni hable de ella..pero bueno
Me gusta! Mucho mejor que la original, y gran pronunciación de Bojana, me ha sorprendido! Detallazo de Serbia! Espero que reciba algunos puntitos de España!