Serbia

Bojana Stamenov presenta El mundo bajo mis pies, la versión en castellano de su candidatura

La cadena pública serbia ha dado a conocer la versión en su canal de Youtube
Manu Mahía · Fuente: RTS | eurovision-spain.com
Publicado el día 06 de abril de 2015
15022015_103036_bs-1
Bojana

Bojana Stamenov presenta El mundo bajo mis pies, la versión en castellano de su candidatura

La candidatura serbia, Beauty never lies, defendida por la joven cantante Bojana Stamenov, ya tiene una versión promocional en la lengua de Cervantes. El canal público serbio, RTS, ha presentado en los últimos minutos en su canal de Youtube esta adaptación al castellano intentando representar la rítmica y fonética de la versión inglesa y serbia, lengua en la que se presentó en la preselección al público del país.

Bojana, que ha defendido muy bien la pronunciación en español, no será la única que promocione su candidatura con una versión en nuestro idioma ya que Leonor Andrade, la voz portuguesa en Viena, tiene lista su adaptación de Há um mar que nos separa, y será presentada en los próximos días.

Bojana Stamenov – El mundo bajo mis pies

Bienvenido al país,
Escondido y feliz,
No permití a nadie más
Hasta que llegaste tú.

Contigo soy,
Todo lo que nunca fui.
Las banderas blancas,
Ondean por aquí.

Mira como estoy, libre ya,
El cielo el límite,
El mundo está bajo mis pies,
Mírame,
No soy diferente ya,
Y tus ojos esconden la verdad.
Así soy yo.

Un trueno fuerte soy, brillante como es sol,
Yo era ahí,
Todo se derrumbó cuando me iluminó
Tu estrella del fin.

Conversación

4
TOP
06/04/2015

Bueno, la canción no me gusta la verdad, en ningún idioma, pero se agradece el gesto y la chica pronuncia muy bien. Estaría muy bien que las canciones se hagan en otros idiomas como promoción. Gracias Serbia!!

0
TOP
06/04/2015

Me gusta la versión en español, aunque sentido tiene poco. Lo bueno es que así la gente "medio entenderá" el tema.pd: En la letra en el post habeis puesto "hondean" cuando es "ondean", sin H.

3
TOP
06/04/2015

Se agradece mucho la iniciativa.

1
TOP
06/04/2015

Buena pronunciación, me gusta mas que la versión en inglés aunque en serbio gana mucho y debería ser la oficial y la que cantase en el festival

4
TOP
06/04/2015

Me parece genial que la adapte, pero cada vez la canción con cada adaptación pierde mas fuerza, la mejor la serbia.

12
TOP
06/04/2015

Qué bien canta esta mujer, pero ha orquestado su canción un enemigo

9
TOP
06/04/2015

Esta es otra forma de promoción que aquí nunca hacemos. No estaría de más presentar Amanecer en inglés, en francés, italiano y portugués, como mínimo.

0
TOP
06/04/2015

La prefiero en Serbo y de lejos.Y no tiene nada que ver con la letra de Amanecer que no hay quien la entienda: "devuelme el alma en pie o Camino al ayer, allá dónde estés, Hoy reto al olvido" Aun que para letra la de Ruth Lorenzo tampoco era un exito: "Aunque llueva y nos mojemosNo pararemos de bailar"Eso nos demonstra que la letra al fin acabo no tiene tanta importancia

0
TOP
06/04/2015

Puff decimos de la simpleza de la letra de "Amanecer" pero esta no tiene casi sentido... y el último minuto es un horror. Eso sí, buena pronunciación.

11
TOP
06/04/2015

No esta mal pero no es un temazo

0
TOP
06/04/2015

Como me gusta que aprecien el castellano en Europa.Modestia aparte,el idioma mas bonito que hay jeje

5
TOP
06/04/2015

La canción me sigue sin gustar. Por cierto, esto no influyen en ninguna proyección internacional del español como dice Tania. En Europa sólo se habla español en España.No sé si lo dijo irónicamente.

13
TOP
06/04/2015

Gracias Bojana por hacer la versión en Español pero no me gusta la canción

2
TOP
06/04/2015

No es por nada, pero tengo que reconocer que la versión en castellano es muy buena, suena bien, incluso más que en inglés, y sobre todo, buen acento. Bravo Serbia y bravo Bojana!

12
TOP
06/04/2015

me gusta, tanto en español como en inglés

12
TOP
06/04/2015

Lo siento por Serbia, pero sigue siendo un truño, pronuncia bien el castellano, pero la letra es absurda, una pena, aunque con el voto de las minorías serbias de los otros países balcanicos, y los emigrantes, quizá se cuele en la final.

7
TOP
06/04/2015

Para esta canción es indiferente el idioma. Suena horrorosa de todas las formas

12
TOP
06/04/2015

Esta canción en español solo la vamos a conocer los visitantes de esta web y algunos youtubers..no creo que tve de importancia a esta versión ni hable de ella..pero bueno

0
TOP
06/04/2015

Me gusta! Mucho mejor que la original, y gran pronunciación de Bojana, me ha sorprendido! Detallazo de Serbia! Espero que reciba algunos puntitos de España!

4
TOP
06/04/2015

Que Portugal la saque en Español no es tan raro.. pero que la saque Bojana me ha sorprendido. Bueno no significa nada pero tiene buena pronunciación.

Ver más comentarios