Intérprete
Tijana Dapčević (Tijana Todevskaya de nacimiento, Skopje, 3 de febrero de 1976) es hija de, Branka y Velko Todevski, bosnia y normacedonio respectivamente, y tiene una hermana menor, Tamara, que también es cantante (Tamara Todewska, representante de FYROM en Eurovisión 2008). Estudió música desde los cinco años, aprendiendo violonchelo desde los ocho. Durante sus estudios, participó en varios concursos en la antigua Yugoslavia y ganó importantes premios. Su graduación en violonchelo se produjo en 1999 y tocó en la Orquesta Filarmónica de Macedonia, y también en una de las orquestas más populares de Leipzig.
Desde mediados del año 2000 reside en Belgrado, donde edita su primer álbum como cantante ese mismo año, Kao da… para el sello City Records. Posteriormente participa en numerosos festivales como el Skopjefest, Makfest, Pjesma mediterana, Beovizija, etc. En el Sunčane skale ganó el primer premio en 2002 con el tema Negativ, que dio título a su segundo álbum, y empieza a ser una habitual de la radio, la televisión y el teatro musical. Tras un tercer puesto en el Festival de Budva con Ne daj en 2004 consigue ganar al año siguiente con Sve je isto, samo njega nema (Todo es lo mismo, pero falta él), canción con fragmentos en todos los idiomas de la antigua Yugoslavia y dedicada al Mariscal Tito. También venció en el Festival de la radio serbia Feras con el tema Juliana. Ese mismo año edita el disco Zemlja mojih snova.
En 2006 se presenta al Evropesma, preselección para Eurovisión de Serbia-Montenegro, en la que queda en octava posición con el tema Greh, que fue incluido en su cuarto disco, Žuta minuta, editado en 2007. Ese mismo año queda segunda en el Festival Vrnjačka Banja con Plamen stare ljubavi. En los años siguientes su fama por los países balcánicos no ha hecho más que aumentar. Su último disco de larga duración hasta el momento es Muzika (2010), tras el cual ha editado varios singles hasta Opet Beograd, que ha salido al mercado en junio de 2013.
El 28 de agosto de ese mismo año fue designada internamente por la MRT, televisión de FYROM, para ser su representante en Eurovision 2014, confirmándose como la primera representante oficial de esta edición. Ya en febrero de 2014 se dio a conocer su canción: Tamu kaj sto pripagjam, aunque en Copenhague interpretará la versión en inglés, To the sky, en la segunda semifinal. La suerte no la acompañó y obtuvo el 13º lugar con 33 puntos.
Esta casada con Milan Dapčević y tiene un hijo, Vuka. Su hermana es Tamara Todevska, que representó a Macedonia del Norte en 2008 y 2019, año este último en que consiguió la mejor posición de la historia de su país, y el primer lugar en la votación del jurado.
Tijana ha sido una cantante de éxito en su país durante todos estos años, recibiendo algunos premios y realizando numerosos conciertos en su país, así como en las vecinas Serbia y Bosnia y Herzegovina.
En el año 2022 participó en la selección serbia, con la canción Ljubi, ljubi doveka (“Amor, amor para siempre), en la que superó la semifinal, pero quedaría en la posición 11 en la final que ganaría Konstrakta.
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Marzo de 2014
Actualización: Carles Batlle, "Charlie". Junio de 2022
Curiosidades
Coristas:
- Tamara Todevska (ARY Macedonia 2008 y 2019)
- Dimitar Andonovski
- Nikola Perevski
Actuación Gran Final
Elección Interna
05/06/2022
Tijana con To The Sky fue elegida internamente por la MRT para representar a ARY Macedonia en Eurovisión 2014.
Videoclip
Tijana
To The Sky
Darko Dimitrov, Lazar Cvetkoski - Elena Risteska Ivanovska, Darko Dimitrov
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
I’ve got a feeling that I wanna go loud,
make my move and let it all get out.
I’ve got a feeling that I wanna go wild,
take my hand, baby I got all night.
Take me now, you know I want you.
Hold me now, ’cause I can’t stop it.
Take me up, where we can do this,
to the stars tonight.
Where do we go now?
To the sky, you and I, beautiful.
Where do we go now?
To the stars, shine so bright
and through the sky…
Where do we go now?
I’ve got the feeling that I need you all time,
you make me free and that’s why
you’re all mine.
I’ve got the feeling that we both could shine,
held together by the hand of life.
Take me now, you know I want you.
Hold me now, ’cause I can’t stop it.
Take me up, where we can do this,
to the stars tonight.
Where do we go now?
To the sky, you and I, beautiful.
Where do we go now?
To the stars, shine so bright
and through the sky…
Where do we go now?
Now I don’t wanna live without you
for another day,
and if I’ve said it twice
it means that you will have to stay.
You better hold me, dance me,
sway like this forever.
Take me dancing tonight.
Take me now, you know I want you.
Hold me now, ’cause I can’t stop it now.
(Where, where do we go?)
(Where, where do we go?)
(Where, where do we go?)
Where do we go now?
To the sky, you and I, beautiful.
Where do we go now?
To the stars, shine so bright
and through the sky…
Where do we go now?
To the stars, shine so bright
and through the sky…
Where do we go now?
Letra de la canción
Versión traducida
AL CIELO
Tengo la sensación de que quiero ir a más,
hacer mi jugada y dejar que todo salga fuera.
Tengo la sensación de que quiero ser salvaje,
coge mi mano, cariño tengo toda la noche.
Cógeme ahora, sabes que te quiero.
Sujétame ahora, porque no puedo pararlo.
Elévame, donde podamos hacerlo,
a las estrellas esta noche.
¿Dónde vamos ahora?
Al cielo, tú y yo, precioso.
¿Dónde vamos ahora?
A las estrellas, que brillan tanto
y por todo el cielo…
¿Dónde vamos ahora?
Tengo la sensación de que te necesito
todo el tiempo,
tú me haces libre y por eso es por lo que
tú eres todo mío.
Tengo la sensación de que juntos podemos brillar,
cogidos juntos por la mano de la vida.
Cógeme ahora, sabes que te quiero.
Sujétame ahora, porque no puedo pararlo.
Elévame, donde podamos hacerlo,
a las estrellas esta noche.
¿Dónde vamos ahora?
Al cielo, tú y yo, precioso.
¿Dónde vamos ahora?
A las estrellas, que brillan tanto
y por todo el cielo…
¿Dónde vamos ahora?
Ahora no quiero vivir sin ti otro día más,
y si lo digo dos veces
significa que tendrás que quedarte.
Será mejor que me sostengas, que me bailes,
sacúdeme así para siempre.
Sácame a bailar esta noche.
Cógeme ahora, sabes que te quiero.
Sujétame ahora, porque no puedo pararlo.
(¿Dónde, dónde vamos?)
(¿Dónde, dónde vamos?)
(¿Dónde, dónde vamos?)
¿Dónde vamos ahora?
Al cielo, tú y yo, precioso.
¿Dónde vamos ahora?
A las estrellas, que brillan tanto
y por todo el cielo…
¿Dónde vamos ahora?
A las estrellas, que brillan tanto
y por todo el cielo…
¿Dónde vamos ahora?
Traducción: Daniel Adell, “Dannyquelo“.
Conversación
Buena canción disco. Suficiente para presentarse al festival. Animará, hará bailar y para casa. O no.
Me gusta esta canción, podría sonar en cualquier emisora o discoteca, muy bien por Macedonia, espero a Tijana le vaya estupendo!