Sürpriz
Journey to Jerusalem - Kudüs'e seyahat
Gran Final
Puesto 3
140 pts.
Actuación 21
Intérprete
Sürpriz (Sorpresa en lengua turca) fue un grupo germano-turco formado ad hoc por Cihan Özden, su líder, para interpretar la canción Reise nach Jerusalem, compuesta por el incombustible Ralph Siegel y por Bernd Meinunger en la final alemana para Eurovisión en 1999.
El resultado final del televoto alemán (y suizo, ya que se permitió votar a los ciudadanos del país vecino por la presencia en la competición de Michael von der Heide) dio la victoria a la cantante invidente Corinna May. Pero poco después se descubrió que la canción con la que esta se presentaba, Hör den kindern einfach zu, había sido ya grabada dos años antes en inglés con el título Where Have All The Good Times Gone? por un grupo llamado Number 9, por lo que fue descalificada, siendo Sürpriz, los segundos, los designados para ir a Jerusalén, como decía su canción.
Los problemas no acabaron aquí pues un grupo de fans alemanes denunciaron que la canción era un plagio de otra del propio Siegel editada en 1984, Wo geht die Reise hin darzustellen, interpretada por el grupo Harmony Four. Ello provocó que se pasara la fecha límite de inscripción. La UER saldó el asunto considerando que no había tal “autoplagio” y fue permitido, pues, al grupo acudir al festival.
El grupo estaba compuesto íntegramente por hombres y mujeres de origen turco nacidos en Alemania, salvo uno de los componentes, nacido en Estambul. Al texto en turco, alemán e inglés se le añadió un verso en hebreo y el Viaje a Jerusalén terminó con una tercera posición gracias a los votos de varios países que tienen una fuerte inmigración turca en sus poblaciones.
A pesar de los buenos resultados, Sürpriz no tuvo un gran éxito comercial y no fueron capaces de entrar en las listas alemanas. Su álbum homónimo del año siguiente fue editado únicamente en Turquía y, tras algunos cambios de componentes, incluyendo la incorporación de la novia de Cihan, la famosa cantante Aynur Aydın, el grupo se deshizo en 2002.
Sürpriz estaba formado por los siguientes componentes:
- Cihan “Chicco” Özden (Munich, 9 de junio de 1976)
- Deniz Filizmen (Munich, 30 de enero de 1978)
- Yasemin Akkar (Munich, 5 de octubre de 1982)
- Filiz Zeyno (Hamburgo, 28 de julio 1969)
- Savaş Ucar (Estambul, 26 de abril 1967)
- Bülent Ural (Munich, 24 de enero de 1973)
Texto: Javier Velasco, "Javiquico". Septiembre de 2013
Actuación Gran Final
Countdown Grand Prix
12/03/1999
El 12 de marzo se celebró la gran final del Countdown Grand Prix 1999 presentada por Sandra Simó (Suiza 1991) y Axel Bulthaupt desde el Stadhalle de Bremen.
La gala estuvo formada por 11 participantes. El televoto fue el encargado de decidir el ganador.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Wind (Alemania 1985, 1987 y 1992), Corinna May (Alemania 2002) y Michael von der Heide (Suiza 2010).
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Jeanette Biedermann | Das tut unheimlich weh | 12,2% | 4 |
2 | Carol Bee | Lover boy | 7 | |
3 | Patrick Lindner | Ein bißchen sonne, ein bißchen regen | 6 | |
4 | Megasüß | Ich habe meine tage | 8 | |
5 | Sürpriz | Reise nach Jerusalem - Kudüs'e Seyahat | 16,2% | 2 |
6 | Elvin | Heaven | 9 | |
7 | Corinna May | Hör den kindern einfach zu | 32,6% | 1 |
8 | Naima | Itsy Bitsy Spider | 11 | |
9 | Michael von der Heide | Bye bye bar | 5 | |
10 | Wind | Lost in love | 10 | |
11 | Cathrin | Together we're strong | 15,9% | 3 |
Videoclip
Sürpriz
Journey to Jerusalem - Kudüs'e seyahat
Ralph Siegel - Bernd Meinunger
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Selâm, selâm,
hand in hand on the journey to Jerusalem.
Selâm, selâm,
lasst uns gehn auf die Reise nach Jerusalem.
Selâm, selâm, hadi gidelim Kudüs’e hep birlikte.
Schon als ich ein Kind war,
spielten wir dieses Spiel,
Reise nach Jerusalem*, einer nur kommt ans Ziel,
denn wenn der Rhythmus plötzlich schweigt,
heisst das, es ist vorbei, kein Platz mehr frei.
Selâm, selâm,
lasst uns geh’n auf die Reise nach Jerusalem.
Selâm, selâm, hadi gidelim Kudüs’e hep birlikte.
Wir haben einen Traum, der nie die Kraft verliert,
Leben ist eine Reise, die nach morgen führt,
Frieden ist mehr als nur ein Spiel
bei dem nur einer gewinnt,
weil wir Menschen sind.
Selâm, selâm,
lasst uns gehn auf die Reise nach Jerusalem.
Selâm, selâm, hadi gidelim Kudüs’e hep birlikte.
We walk hand in hand to a peaceful land,
barış olsun diye yürüyelim el ele,
we walk hand in hand to a peaceful land.
Dost kalırsak eğer yarışamaya değer
and if we stay friends, a dream will live forever.
Ve bir zaman, hedefe vardığımız an,
irgendwann kommen wir an.
Selâm, selâm,
lasst uns gehn auf die Reise nach Jerusalem.
Selâm, selâm, hadi gidelim Kudüs’e hep birlikte.
Selâm,selâm,
here we go again on the journey to Jerusalem.
Selâm, selâm, hadi gidelim Kudüs’e hep birlikte.
Selâm, selâm, hand in hand on the journey to Jerusalem.
שלום, שלום, נרים אתכם ידיים
(Shalom, shalom, narim itkhem yadayim)
שלום אל העולם מירושלים
(Shalom el ha’olam miYerushalayim)
Letra de la canción
Versión traducida
VIAJE A JERUSALÉN
Saludos, saludos,
vamos de la mano de viaje a Jerusalén.
Saludos, saludos, vayamos de viaje a Jerusalén.
Saludos, saludos, vayamos juntos a Jerusalén.
Ya cuando yo era un niño,
jugábamos a este juego,
Sillas musicales*, sólo uno llega a su destino,
pues cuando el ritmo dejaba de sonar repentinamente,
quería decir que se acabó,
que ya no hay más sitio libre.
Saludos, saludos, vayamos de viaje a Jerusalén.
Saludos, saludos, vayamos juntos a Jerusalén.
Tenemos un sueño que nunca pierde fuerza:
la vida es un viaje que conduce hacia el mañana,
la paz es algo más
que un juego en el que sólo uno gana,
pues somos seres humanos.
Saludos, saludos, vayamos de viaje a Jerusalén.
Saludos, saludos, vayamos juntos a Jerusalén.
Caminamos de la mano hacia una tierra pacífica,
caminamos de la mano para obtener la paz,
caminamos de la mano hacia una tierra pacífica.
Si valoramos la amistad y no la competencia
y seguimos siendo amigos,
un sueño vivirá para siempre.
Y alguna vez conseguiremos este objetivo,
alguna vez llegaremos.
Saludos, saludos, vayamos de viaje a Jerusalén.
Saludos, saludos, vayamos juntos a Jerusalén.
Saludos, saludos,
aquí estamos de nuevo, de viaje a Jerusalén.
Saludos, saludos, vayamos juntos a Jerusalén.
Saludos, saludos,
vamos de la mano de viaje a Jerusalén.
Paz, paz, alzaremos las manos con vosotros,
Paz al mundo desde Jerusalén.
*La canción utiliza el juego de palabras de que en alemán el juego de las sillas musicales se denomina precisamente “Reise nach Jesusalem”
Traducción: © Javier Velasco “Javiquico”
Conversación
Jamás, jamás, jamás entenderé ese tercer puesto con una de las canciones más horteras y petardas de toda la historia del Festival. Al lado de este bochinche Verka Serduchka tiene la elegancia de Maria Callas. Me horrorizó la mezcolanza de idiomas, la puesta en escena, la música de mercadillo, la ropa, en fin... todo. Les doy un 0 porque por más que lo intento no le saco nada bueno.
Esta es una de las canciones que, con el paso del tiempo, cada vez me gusta menos. Se me hace bastante repetitiva. Aún así, la canción merece mi aprobado. Le doy un 5.
Que añitos de nivel bajo paso Eurovisión entorno a 1999-2002 mientras se adaptaba a la introducción del televoto.
Podría servir como tema de fondo para un spot promocional israelí. No se puede ser más pelota. 3.
Nunca lo tuvo Alemania tan fácil para volver a ganar el festival de Eurovisión que esa fantástica noche en la que se vivió un duelo intensísimo entre Suecia e Islandia pero en la que Alemania tuvo mucho que decir, de hecho se quedo a seis puntos del segundo puesto y a veinticuatro de la victoria. Gran tema, muy étnico y lleno de buenas intenciones, que por desgracia, no llegaron a buen puerto. Un clásico. 12 puntazos!
Lo más parecido a Camela que he visto en Eurovisión.Quién iba a decirle a los libros de historia que los alemanes quedarían tan bién en el país prohibido...Un 8 para algo tan dulce a los oídos
Mae mía que ya he visto las canciones del mes!! Hay muchas que van a hacer que nos saquemos los ojos, y no me quiero ni imaginar el día 26! Va a arder Troya!!! Jajaja!!! Con respecto al temita de hoy, un 5, la mitad que le di a la gran Doris.
Por cierto Vicente muy buena selección de canciones del mes de Marzo. Se cumplen las expectativas que nos planteaste ayer. Me has hecho caso y has metido dos canciones de Noruega, pero en el mes de abril me haces caso y estrenas el pobrecillo año 2001 que están desangeladicos.....
4. Canción que he detestado siempre nunca entendí ese tercer puesto. Si señores se puede ser cursi con canciones folklóricas, me lo parece en toda su expresión. Vamos y el movimiento de manitas, ridículo donde las hayas, lo único que se salva es la chica que canta bien y tiene su encanto vamos que es un pivonazo como diría mi vecino. Sólo les faltaba cantar en bosnio-croata-ruso-flamenco-catalán-euskera-galego. Desde luego todo esa parafernalia les valió para conseguir ese 3er puesto...
Esta canción es musical y vocalmente estupenda! Croacia y Alemania deberían haber luchado por el 1er puesto ese año y no Islandia y Suecia. un 9
Gracias, Vicente, todo estupendo como siempre y muy interesante. Sobre la canción de hoy: es indudablemente alegre y pegadiza pero hace muy pocos días que me vi el festival del 99. En ese contexto, recién inaugurado el televoto, no puedo por menos que juzgar esta canción como un intento absolutamente oportunista de dar carnaza para recaudar votos. Y eso me revienta. Un 5