Intérprete
Rachel Ros nació en Cavaillon, Provenza, en los años cuarenta, siendo la mayor de las tres hijas de un albañil y un ama de casa. Su salto a la fama se dio en 1961 al participar en un concurso de canto organizado por la gran chanteuse Mireille (Hartuch), quien la invitó posteriormente a estudiar en su Petit Conservatoire de la chanson, centro de gran fama del que salieron figuras como los eurovisivos Françoise Hardy y Hugues Aufray entre muchos otros cantantes. En 1963 consigue un contrato discográfico con la prestigiosa Barclay, la compañía más poderosa de Francia en el momento, editando su primer EP, Les Amants Blessés, ese mismo año.
En 1964 es designada representante francesa para el Festival de Eurovisión. Su canción Le Chant de Mallory, quedará en cuarta posición en Copenhague y será su segundo disco y el mayor éxito de su carrera. En 1967 forma parte del equipo francés que acude al Festival de Knokke, Bélgica. Continúa grabando EP’s hasta 1968 en que hace su propia versión de L’amour est bleu, tema defendido por Vicky Leandros el año anterior en Viena. Es el último de sus ocho discos. A principios de los setenta, ya retirada, se casa y tiene dos hijos.
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013
Actuación Gran Final
Elección Interna
Rachel con Le chant de Mallory fue elegida internamente por la RTF para representar a Francia en Eurovisión 1964.
Videoclip
Rachel
Le chant de Mallory
André Popp - Pierre Cour
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Redis-moi, Mallory,
la chanson que tu me chantais,
ta chanson de l’été
dans le bleu du ciel irlandais.
Tu n’avais que seize ans,
moi, j’étais encore une enfant
et la nuit qui venait
nous avait pris pour des amants.
Toi, Mallory, tu chantais pour moi,
le vent mélait nos cheveux
et je ne sais plus très bien pourquoi
nous avons fermé les yeux.
Souviens-toi, Mallory,
nous avons attendu le jour
en rêvant, tous les deux,
je crois bien que c’était l’amour.
Où est-elle, Mallory,
la chanson que tu me chantais?,
ta chanson de l’été
dans le bleu du ciel irlandais.
Le soleil se couchait
en jetant de l’or dans tes yeux,
on jouait à s’aimer,
mais pour toi ce n’était qu’un jeu.
Oh Mallory, où est-il ce chant,
ce chant d’amour de l’été?
Vers quel pays est parti le vent,
le vent qui l’a remporté?
Ta chanson, Mallory,
je la garderai pour toujours,
car c’était la chanson,
la chanson d’un premier amour.
Lalala lalala… lalalalala lalala…
Car c’était la chanson,
la chanson d’un premier amour.
Letra de la canción
Versión traducida
LA CANCIÓN DE MALLORY
Vuélveme a cantar, Mallory,
la canción que me cantabas,
tu canción de verano
en el azul del cielo irlandés.
Sólo tenías dieciséis años,
yo todavía era una niña
y la noche al llegar
nos convirtió en amantes.
Tú, Mallory, tu cantabas para mi,
el viento revolvía nuestro cabello
y yo no sé ya muy bien por qué
nosotros cerramos los ojos.
Recuerda, Mallory,
nosotros esperábamos el día
soñando, nosotros dos,
yo creo de verdad que esto era amor.
¿Dónde está, Mallory,
la canción que me cantabas?,
tu canción de verano
en el azul del cielo irlandés.
El sol se ponía,
lanzando oro en tus ojos,
jugábamos al amor,
pero para ti sólo era un juego.
Oh Mallory, ¿dónde está ese canto,
ese canto de amor de verano?
¿Hacia qué país partió el viento,
el viento que se lo llevó?.
Tu canción, Mallory,
yo la guardaré para siempre,
porque fue la canción,
la canción de un primer amor.
Lalala lalala… lalalalala lalala…
Porque fue la canción,
la canción de un primer amor.
Traducción: Javier Velasco, “Javiquico“
Conversación
He encontrado imágenes de esta canción en el youtube. No es del festival, pero es como si la viéramos en directo. Joer, yo me he emocionado y todo!! http://www.youtube.com/watch?v=8r99RHkyAaI
Una canción del "perdido 64" que es una auténtica maravilla. un 8 para ella y para todos vosotros, una muy feliz Navidad
Me niego a creer que no exista alguna copia del festival del 64. Siempre tendré la esperanza de que, más pronto a más tarde saldrá a la luz. Este festival tuvo un buen nivel y la canción francesa fue una gran balada. Tuvo un buen 4º puesto, teniendo en cuenta que Gigliola fue inalcanzable. Le doy un 7.
No conocía esta canción, pero es una delicia para los oídos. Voy a tener que recuperar esa edición, porque pinta bien. Ese año compitió con el "Non ho l'etat" de Gigliota Cinquetti que es una de las canciones más míticas de la historia de Eurovisión, así que Rachel tenía difícil ganar.
Bueno lo dicho Feliz Navidad!!! Más que nada pa no quedar mal, es broma. Pero Javiquico eso lo propuse ya hace unos días o semanas, joder seamos serios. Desde que uno vota y 4 días pa cambiar voto y desde entonces fijo, no se puede cambiar pero es que esto es un cachondeo, y le quitamos seriedad al evento sobre todo a las buenas canciones de los primeros años.
Esos años en los que el francés era el idioma más cantado en este año en concreto 4 países de 16 cantando en ese idioma. No era raro que se apoyaran entre ellos, pero esas estrategias geo-políticas ó simplemente geográficas siempre las ha habido y siempre las habrá. En cualquier caso, esta canción obtuvo un cuarto puesto, la canción lo merece, bonita balada cantada en francés con un ritmo sincopado, que tiene mucho atractivo. 1964 me parece un gran año, con un gran nivel y 0 inmerecidos. Nota 7.
Yo me descojono: Cuando la Verka Serduchka irrumpió en esta sección, automáticamente empezaron a moverse todos los últimos puestos, que habían permanecido estables por semanas. Desde que ha llegado Abba está pasando lo mismo con los primeros. Yo propondría que la votación de cada uno permaneciese fija, porque esto es un cachondeo (¡Y todavía no han llegado Mocedades ni Chikilicuatre!)
Pues sí Javiquico tienes razón en cuanto a eso de imaginarse las actuaciones,¡Qué remedio!Pero no viene mal cerrar los ojos y dejarse llevar por esta gran balada francesa(a la que le pongo un 7),así nos evadimos del barullo de estos días...Feliz Navidad para ti también
Y que no se me olvide: Gorivata, Taray, Rafaelo, Fideu, Sjj, frajabarca, Wild, Ayer20, Joxu y todos los demás que soléis dar el coñazo en esta sección, como yo (perdonad los que no nombre, pero mi memoria ya... cosas de la edad) y por supuesto Vicente Rico y todos los responsables de la web: ¡¡FELIZ NAVIDAD!!
A veces me alegro de que se hayan perdido las imágenes del 64 y del 56. Permite abstraerse a lo que son fantásticas canciones (y cantantes)por sí solas sin puestas en escena grandilocuentes que distraigan el placer del oído. ¿Qué harían sin imágenes los ucranianos, suecos, británicos y tantos otros de la primera década del XXI que necesitan camuflar la mediocridad de sus canciones con artificios escénicos y coreografías horteras?. Qué cortos se hacen estos 2 minutos y 15 segundos. Un 8