Eurovisión 1986
flag-for-israel_1f1ee-1f1f1
Israel

Moti Giladi & Sarai Tzuriel

Yavoh yom

Gran Final

Puesto 19

7 pts.

Actuación 11

Intérprete

Mordejai Giladi (מרדכי גלעדי), más conocido como Moti, nació el 18 de Diciembre de 1946 en Pardes Hanna-Karkur (Distrito de Haifa, al norte de Israel). Como muchos artistas hebreos, sus primeros pasos en la música los da en el ejército dentro de la banda Comando Central, una de las bandas más emblemáticas de Israel y por la que han pasado numerosos artistas. Tras terminar el servicio, en 1968 participa en el musical Like me y al año siguiente publica su primer disco. En 1973 compuso la canción Tu y yo nacimos en la Guerra de Independencia para Edna Lev, la cual ganó el primer premio del Israel Song Festival de ese año. Además realiza varios papeles en las películas Lupo (1970) y Lupo B’New York.

A mediados de los setenta Moti decide desplazarse a Estados Unidos donde trabajará como jazán, es decir la persona que guía los cantos en las ceremonias judías dentro de la sinagoga, mientras estudiaba cinematografía. Regresará a Israel a principios de los ochenta para desarrolla una fructífera carrera como humorista y en 1981 participa en la película Pinups und ein heißer Typ.

En 1986 Moti se presenta al Kdam, tradicional selección nacional israelí para el Festival de Eurovisión, junto a Sarai Tzuriel con la canción Yavo yom. Vencieron y representaron a Israel en Bergen pero alcanzaron la penúltima posición (19º) con 7 puntos (5 de Suiza y 1 de Francia y Noruega), la peor clasificación del país hasta 1993.

Tras su paso por Eurovisión, Moti ha dedicado gran parte de su vida a trabajar en televisión y cine. En 1992 estuvo presentando un programa junto a Gadi Yagil. En televisión destacan sus papeles en las series Hallelujah (2003), Ha-Pijamot (2004) y Hasamba 3G (2010). En el cine destacan sus papeles en la exitosa Me’ever layam (1991), Nafalaans treasure (2011) e Hysteria (2012).

Moti Giladi se casó con la actriz Osnat Vishinsky de la que se divorció en 2014. Juntos tienen una hija, Liron.

Por su parte, Sarai Tzuriel (שָׂרַי צוריאל) nació el 24 de Diciembre de 1952 en el moshav, un tipo de asentamiento típico de Israel, de Kfar Yehoshua (norte de Israel). Entre 1971 y 1973 realizó el servicio militar donde comenzó a cantar. Tras esto estudio Literatura y Teatro en la Universidad de Tel Aviv e Interpretación en el HB Studio de Nueva York.

En 1976 realizó su primer papel teatral en la obra Queen of Sheeba en el Be’er Sheva Theatre. Gracias al éxito de esta representación, Sarai desarrolló una fructífera carrera como actriz actuando por los mejores teatros de Israel. Entre sus obras más destacadas están: The Story of a Horse, Passion, The odd couple, Doctor Willy-Nilly, Les Fouberies de Scapin, etc. En 1978 fue parte del elenco de la película The Band.

Durante gran parte de los ochenta, Sarai estuvo presentando numerosos programas de televisión, predominando los de temática infantil. Entre estos programas destacan: 3, 4, 5 y mitad (1983-1984), Hit head (1985-1987), Hoffa Hi, etc. Su papel más destacado ha sido el Kipi Ben Kipod, el que muchos dicen que es la idea original de Espinete en España, en la versión israelí de Barrio Sésamo. En 1984 participó en el Children’s Song Festival con la canción All about Voice, siendo cuarta. Volvería al año siguiente con My tape, siendo tercera. En 1985 publicó el disco de canciones infantiles Infant Songs From A to Z.

En 1986 presentó el Festigal junto a Avri Gilad, Gidi Gov y Shula Chen; además de obtener la quinta plaza con Sweet. Ese mismo año se presenta al Kdam, tradicional selección nacional israelí para el Festival de Eurovisión, junto a Moti Giladi con la canción Yavo yom. Vencieron y representaron a Israel en Bergen pero alcanzaron la penúltima posición (19º) con 7 puntos (5 de Suiza y 1 de Francia y Noruega), la peor clasificación del país hasta 1993.

Tras su paso por el festival europeo, Sarai presentó el Children’s Song Festival de 1987 donde presentó la canción Like the old que obtuvo la novena posición. En 1988 publicó otro disco de canciones infantiles y se presentó al Festigal con Mother is waiting siendo octava. Entre 1989 y 1990 recuperó su papel de Kipi Ben Kipod para varios especiales infantiles. En 1994 tuvo un pequeño papel en la película Hellbound donde coincidió con Chuck Norris. Entre 1994 y 1995 fue la presentadora de varios programas de televisión. En 1999 formó parte del elenco de la película Zaya. También a finales de los ochenta y  principios de los noventa, Sarai trabajó como dobladora de animación en la versión hebrea de Belfy y Lillibit y El Rey León.

Con la llegada del siglo XXI, Sarai decidió retirarse de los escenarios y programas de televisión. Actualmente vive en Tel Aviv junto a su marido Rafi Tabor y su hijo Omri, nacido en 1993. Anteriormente estuvo casada con Dror Schwartz.

Texto: Rubén Fabelo, "International93". Abril 2015.

Curiosidades

Coristas:

  • Guy Yafe
  • Reuven Gvirtz
  • Revital Shpindler
  • Sima Amiel

Actuación Gran Final

K'Dam

27/03/1986

El 27 de marzo se celebró la gra final del K’Dam 1986 presentada por Daniel Peer y Rivka Michaeli desde el Jerusalem Theather de Jerusalén.

La gala estuvo formada por 12 participantes. Un jurado regional fue el encargado de decidir el ganador.

La gran final estuvo formada, entre otros artistas, por Yehuda Tamir de Milk & Honey (1979) y Rita (1990).

Actuación Final Nacional

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Yehuda Tamir
Na'ara
43
4
2
Shlishiyat Adama
La ve'li
17
10
3
Miri Aloni
Kmo ha'emuna
26
8
4
Moti Giladi & Sarai Tzuriel
Yavoh yom
66
1
5
Boaz Sharabi
Halevai
1
12
6
Doron Mazar
Nagni li balalaika
56
2
7
Rita
Shvil ha'bricha
43
4
8
Shula Chen
Gitara
17
10
9
Arba Lev Adom
Yesh
24
9
10
Isolir Band
Kafe o te
40
6
11
Tzvika Pick
Layla layla
27
7
12
Chaim Moshe
Le'chaim
46
3

Moti Giladi & Sarai Tzuriel

Yavoh yom

Yehoram Zadok - Moti Galadi

Carátula

Álbum que incluye el tema

Moti Giladi & Sarai Tzuriel 2

Letra de la canción

Versión original

Ani rotze likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh ha-’emuna she-yitgashem
Mitokh ha-‘ahava she-‘ein la shem

Ani rotza likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh ha-’emuna she-yitgashem
Mitokh ha-‘ahava she-‘en la shem

Kulam rotzim likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh ‘ota tfila she-yesh la shem
She-yesh la shem

Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo

Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo

Ani rotza likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh ha-’emuna asher ba-lev
Mitokh tfila ktana she-yitkhashev

Ani rotze likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Im kol ha-’emuna asher ba-lev
Mitokh tfila ktana she-yitkhashev

Kulam rotzim likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh khazon ha-keves ha-‘ohev ‘et ha-ze’ev

Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo
Hu yavo

Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo

Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo
Hu yavo

אני רוצה לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך האמונה שיתגשם
מתוך האהבה שאין לה שם

אני רוצה לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך האמונה שיתגשם
מתוך האהבה שאין לה שם

כולם רוצים לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך אותה תפילה שיש לה שם
שיש לה שם

יבוא יום, יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא

יבוא יום, יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא

אני רוצה לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך האמונה אשר בלב
מתוך תפילה קטנה שיתחשב

אני רוצה לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
עם כל האמונה אשר בלב
מתוך תפילה קטנה שיתחשב

כולם רוצים לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך חזון הכבש האוהב את הזאב

יבוא יום, יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא
הוא יבוא

יבוא יום, יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא

יום יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא
הוא יבוא

Letra de la canción

Versión traducida

UN DÍA VENDRÁ

Quiero vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la fe que se materializará
Del amor que no tiene nombre

Quiero vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la fe que se materializará
Del amor que no tiene nombre

Todo el mundo quiere vivir
Con el sentimiento de que vendrá
Del rezo que tiene un nombre
Que tiene un nombre

Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá

Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá

Quiero vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la fe que esta dentro del corazón
De un pequeño rezo que será considerada

Quiero vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la fe que esta dentro del corazón
De un pequeño rezo que será considerada

Todo el mundo quiere vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la profecía de la oveja que quiere al lobo

Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá
Vendrá

Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá

Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá
Vendrá

Traducción: Rubén Fabelo, “International93“

Eurocanción

RANKING 1609º / 1769

4.7 / 10

Moti Giladi & Sarai Tzuriel 2

CANCIÓN

1.56

DIRECTO

1.78

ESCENOGRAFÍA

1.56

VESTUARIO

1.67

ORQUESTA

2.67

Conversación