Intérprete
Mordejai Giladi (מרדכי גלעדי), más conocido como Moti, nació el 18 de Diciembre de 1946 en Pardes Hanna-Karkur (Distrito de Haifa, al norte de Israel). Como muchos artistas hebreos, sus primeros pasos en la música los da en el ejército dentro de la banda Comando Central, una de las bandas más emblemáticas de Israel y por la que han pasado numerosos artistas. Tras terminar el servicio, en 1968 participa en el musical Like me y al año siguiente publica su primer disco. En 1973 compuso la canción Tu y yo nacimos en la Guerra de Independencia para Edna Lev, la cual ganó el primer premio del Israel Song Festival de ese año. Además realiza varios papeles en las películas Lupo (1970) y Lupo B’New York.
A mediados de los setenta Moti decide desplazarse a Estados Unidos donde trabajará como jazán, es decir la persona que guía los cantos en las ceremonias judías dentro de la sinagoga, mientras estudiaba cinematografía. Regresará a Israel a principios de los ochenta para desarrolla una fructífera carrera como humorista y en 1981 participa en la película Pinups und ein heißer Typ.
En 1986 Moti se presenta al Kdam, tradicional selección nacional israelí para el Festival de Eurovisión, junto a Sarai Tzuriel con la canción Yavo yom. Vencieron y representaron a Israel en Bergen pero alcanzaron la penúltima posición (19º) con 7 puntos (5 de Suiza y 1 de Francia y Noruega), la peor clasificación del país hasta 1993.
Tras su paso por Eurovisión, Moti ha dedicado gran parte de su vida a trabajar en televisión y cine. En 1992 estuvo presentando un programa junto a Gadi Yagil. En televisión destacan sus papeles en las series Hallelujah (2003), Ha-Pijamot (2004) y Hasamba 3G (2010). En el cine destacan sus papeles en la exitosa Me’ever layam (1991), Nafalaans treasure (2011) e Hysteria (2012).
Moti Giladi se casó con la actriz Osnat Vishinsky de la que se divorció en 2014. Juntos tienen una hija, Liron.
Por su parte, Sarai Tzuriel (שָׂרַי צוריאל) nació el 24 de Diciembre de 1952 en el moshav, un tipo de asentamiento típico de Israel, de Kfar Yehoshua (norte de Israel). Entre 1971 y 1973 realizó el servicio militar donde comenzó a cantar. Tras esto estudio Literatura y Teatro en la Universidad de Tel Aviv e Interpretación en el HB Studio de Nueva York.
En 1976 realizó su primer papel teatral en la obra Queen of Sheeba en el Be’er Sheva Theatre. Gracias al éxito de esta representación, Sarai desarrolló una fructífera carrera como actriz actuando por los mejores teatros de Israel. Entre sus obras más destacadas están: The Story of a Horse, Passion, The odd couple, Doctor Willy-Nilly, Les Fouberies de Scapin, etc. En 1978 fue parte del elenco de la película The Band.
Durante gran parte de los ochenta, Sarai estuvo presentando numerosos programas de televisión, predominando los de temática infantil. Entre estos programas destacan: 3, 4, 5 y mitad (1983-1984), Hit head (1985-1987), Hoffa Hi, etc. Su papel más destacado ha sido el Kipi Ben Kipod, el que muchos dicen que es la idea original de Espinete en España, en la versión israelí de Barrio Sésamo. En 1984 participó en el Children’s Song Festival con la canción All about Voice, siendo cuarta. Volvería al año siguiente con My tape, siendo tercera. En 1985 publicó el disco de canciones infantiles Infant Songs From A to Z.
En 1986 presentó el Festigal junto a Avri Gilad, Gidi Gov y Shula Chen; además de obtener la quinta plaza con Sweet. Ese mismo año se presenta al Kdam, tradicional selección nacional israelí para el Festival de Eurovisión, junto a Moti Giladi con la canción Yavo yom. Vencieron y representaron a Israel en Bergen pero alcanzaron la penúltima posición (19º) con 7 puntos (5 de Suiza y 1 de Francia y Noruega), la peor clasificación del país hasta 1993.
Tras su paso por el festival europeo, Sarai presentó el Children’s Song Festival de 1987 donde presentó la canción Like the old que obtuvo la novena posición. En 1988 publicó otro disco de canciones infantiles y se presentó al Festigal con Mother is waiting siendo octava. Entre 1989 y 1990 recuperó su papel de Kipi Ben Kipod para varios especiales infantiles. En 1994 tuvo un pequeño papel en la película Hellbound donde coincidió con Chuck Norris. Entre 1994 y 1995 fue la presentadora de varios programas de televisión. En 1999 formó parte del elenco de la película Zaya. También a finales de los ochenta y principios de los noventa, Sarai trabajó como dobladora de animación en la versión hebrea de Belfy y Lillibit y El Rey León.
Con la llegada del siglo XXI, Sarai decidió retirarse de los escenarios y programas de televisión. Actualmente vive en Tel Aviv junto a su marido Rafi Tabor y su hijo Omri, nacido en 1993. Anteriormente estuvo casada con Dror Schwartz.
Texto: Rubén Fabelo, "International93". Abril 2015.
Curiosidades
Coristas:
- Guy Yafe
- Reuven Gvirtz
- Revital Shpindler
- Sima Amiel
Actuación Gran Final
K'Dam
27/03/1986
El 27 de marzo se celebró la gra final del K’Dam 1986 presentada por Daniel Peer y Rivka Michaeli desde el Jerusalem Theather de Jerusalén.
La gala estuvo formada por 12 participantes. Un jurado regional fue el encargado de decidir el ganador.
La gran final estuvo formada, entre otros artistas, por Yehuda Tamir de Milk & Honey (1979) y Rita (1990).
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Yehuda Tamir | Na'ara | 43 | 4 |
2 | Shlishiyat Adama | La ve'li | 17 | 10 |
3 | Miri Aloni | Kmo ha'emuna | 26 | 8 |
4 | Moti Giladi & Sarai Tzuriel | Yavoh yom | 66 | 1 |
5 | Boaz Sharabi | Halevai | 1 | 12 |
6 | Doron Mazar | Nagni li balalaika | 56 | 2 |
7 | Rita | Shvil ha'bricha | 43 | 4 |
8 | Shula Chen | Gitara | 17 | 10 |
9 | Arba Lev Adom | Yesh | 24 | 9 |
10 | Isolir Band | Kafe o te | 40 | 6 |
11 | Tzvika Pick | Layla layla | 27 | 7 |
12 | Chaim Moshe | Le'chaim | 46 | 3 |
Moti Giladi & Sarai Tzuriel
Yavoh yom
Yehoram Zadok - Moti Galadi
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Ani rotze likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh ha-‘emuna she-yitgashem
Mitokh ha-‘ahava she-‘ein la shem
Ani rotza likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh ha-‘emuna she-yitgashem
Mitokh ha-‘ahava she-‘en la shem
Kulam rotzim likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh ‘ota tfila she-yesh la shem
She-yesh la shem
Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo
Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo
Ani rotza likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh ha-‘emuna asher ba-lev
Mitokh tfila ktana she-yitkhashev
Ani rotze likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Im kol ha-‘emuna asher ba-lev
Mitokh tfila ktana she-yitkhashev
Kulam rotzim likhyot
Im ha-hargasha she-hu yavo
Mitokh khazon ha-keves ha-‘ohev ‘et ha-ze’ev
Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo
Hu yavo
Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo
Yavo yom, yavo ‘eleynu,
Yavo yom, kol yeladeynu
Be-vo yom,
Yashiru shir la-‘olam,
She-yavo
Hu yavo
אני רוצה לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך האמונה שיתגשם
מתוך האהבה שאין לה שם
אני רוצה לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך האמונה שיתגשם
מתוך האהבה שאין לה שם
כולם רוצים לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך אותה תפילה שיש לה שם
שיש לה שם
יבוא יום, יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא
יבוא יום, יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא
אני רוצה לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך האמונה אשר בלב
מתוך תפילה קטנה שיתחשב
אני רוצה לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
עם כל האמונה אשר בלב
מתוך תפילה קטנה שיתחשב
כולם רוצים לחיות
עם ההרגשה שהוא יבוא
מתוך חזון הכבש האוהב את הזאב
יבוא יום, יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא
הוא יבוא
יבוא יום, יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא
יום יבוא אלינו
יבוא יום, כל ילדינו
בבוא יום
ישירו שיר לעולם
שיבוא
הוא יבוא
Letra de la canción
Versión traducida
UN DÍA VENDRÁ
Quiero vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la fe que se materializará
Del amor que no tiene nombre
Quiero vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la fe que se materializará
Del amor que no tiene nombre
Todo el mundo quiere vivir
Con el sentimiento de que vendrá
Del rezo que tiene un nombre
Que tiene un nombre
Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá
Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá
Quiero vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la fe que esta dentro del corazón
De un pequeño rezo que será considerada
Quiero vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la fe que esta dentro del corazón
De un pequeño rezo que será considerada
Todo el mundo quiere vivir
Con el sentimiento de que vendrá
De la profecía de la oveja que quiere al lobo
Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá
Vendrá
Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá
Un día vendrá, vendrá sobre nosotros
Un día vendrá, todos nuestros niños
Cuando el día venga
Cantarán una canción al mundo
Que vendrá
Vendrá
Traducción: Rubén Fabelo, «International93«
Conversación
Tela, telita, tela con la letra de esta canción. Seguramente los jurados lo tuvieron muy en cuenta. Entre el revoloteo de las bailarinas, la poca implicación de ella y la poquita gracia de él, no se auguraba nada bueno. Y supo a muy poco como comenta Taray, comparándolo con la racha de buenos temas desde 1978 y hasta 1985. Sin embargo, ese año hubo canciones malas malísimas que quedaron mejor, Yugoslavia o Suiza por ejemplo. Un 4.
La canción me gusta y ella también, él no tanto. Israel casi siempre será santo de mi devoción. Un 7 tan frenético como la canción.
Mazin, Hermes, ya somos tres. A mí lo único que no me gusta son las bailarinas con esa coreografía tan tonta, parece mentira de Israel, con lo buenas que eran sus coreografías en esos años. Pero por lo que hagan dos bailarinas no voy a bajarle la nota, me encanta la canción y le doy un 10.
Una de las claves de que esta canción quedara tan mal fue que salió entre Suiza, Irlanda y Bélgica que quedaron 2ª, 4ª y 1ª, por lo que los jurados ni se acordaron de ella. Por otro lado, la canción en sí es la misma fórmula que adoptó Israel en años precedentes, canción pegadiza con bailarines y una coreografía milimetrada, pero de inferior calidad que los temazos del 81, 82, 83 y 85. Ellos no lo hicieron mal pero creo que la fórmula estaba un poco desgastada. Le doy un 5.
Tela, telita, tela con el mensaje de esa canción. Quiero pensar que los jurados lo tuvieron en cuenta. Entre el revoloteo de las bailarinas, la indiferencia de ella en el escenario y la poca gracia de él, hacen de este un número condenado al fracaso, mucho mejor eso sí, de números mucho peores como el yugoslavo o el suizo, por ejemplo. Al "Ya voy yo..." como lo llamaba en su época, un 3.
Demasiado injusto para una actuación que irradia positividad, energía y buenos sentimientos. La canción me gusta, es festivalera y la puesta en escena le dio una bofetada a tantos colorines horteras, saltimbanquis y "disfraces modernos" de esa década. Les doy un 8.
Cuando lo enfocan de lejos, los movimientos del cantante me recuerdan a Georgie Dann. No es una maravilla, pero creo que tampoco se merecía ese penúltimo puesto. ¡Vaya decepción que debió suponer para Israel! (Y aún les quedaban años peores). Un 5
Me parece insufrible y su posición final mas que justa . No me atrae nada de esta representación; hasya las coristas - bailarinas me dan un poco de vergüenza ajena. 2
¿Cómo se puede decir que las canciones de Yugoslavia y Suiza del ESC 1986 eran malas?
No saber hebreo me daba la ocasión de imaginarme que la canción se titulaba "Que se besen los padres de la novia", ya se ha roto la magia, mecagoen.... En fín, Israel puede hacerlo mejor, así que un 3.
La presentación me hizo recordar los concursos de "Miss Venezuela" de los años 80's, los faldones ondeando de las bailarinas, el vestuario en blanco y esas coreografías etéreas... Guillermo Dávila y Karina en sus buenos tiempos!!
Un 2. Ritmo machacón y movimientos con poca gracia a pesar de la energía que le ponen, canción de nivel bajo en una edición para olvidar ésta de 1986.
Pues me da que si hermes, tengo ya 2 negativos y eso que el comentario solo se publicó a la mitad (me a pasado varias veces ya)no lo repito por que me guillotinan jaja aunque me gusta el riesgo yo también la puse un 9, el resto ya me lo guardo, saludos para todos , queda menos de un mes, que garitas ya
Mazin, me parece que hoy nos vamos a quedar solos: yo también pienso que esta fue una de las grandes injusticias, no de la historia del ESC pero si de esta edición. Esta es una de mis 10 mejores canciones de Israel en Eurovisión. Un 9.
Si ponemos esta propuesta en una película romántica americana donde hay una boda y los amigos realizan una actuación musical, no desentonaría nada y hasta haría gracia y se convertiría en una de las escenas virales del filme. Un 4. La tengo al borde de aprobarla pero, de momento, no puedo.
A veces cuando no sé lo que dice la canción, me imagino significados, a ésta le llamaba "La Pollo" "Te apoyo". Demasiado chantillie en el vestuario, hasta incluso para 1986, no?...Un 4.
6. Nunca había visto la actuación, escucharla si muchas veces, y bueno aunque la canción no es nada del otro mundo, pero bueno es festivalera y alegre, la voz del el no me gusta nada, y tengo la sensación que quien canta bien es ella. En cualquier caso, premio en este caso que la canción me parece que tiene una buena estructura para el festival y para el año que nos tocaba y a mi no me desgrada a pesar de su pésima posición.