Intérprete
Myriam Lopes Elmosnino nació el 8 de Mayo de 1957 en Luluaburg (Congo belga), en el seno de una familia portuguesa. Otras fuentes apuntan a que pudo nacer en Braga, al norte de Portugal. Lo que sí está claro es que pasó su infancia en el Congo belga hasta que se muda a Francia siendo adolescente.
Debuta en el mundo de la música, con el sobrenombre de Marie Myriam, en 1976 con la canción Ma colombe que se convierte en éxito en Francia y la provincia canadiense de Quebec. El 6 de Marzo de 1977 vence, con rotundidad, la selección nacional francesa para el Festival de Eurovisión con L’oiseau et l’enfant. En Londres consigue la quinta y última victoria, hasta la fecha, de Francia en el festival europeo con 136pts. Fue votada por todos los países, destacando las máximas puntuaciones de Alemania, Finlandia y Suiza. El tema pronto es todo un éxito europeo y en Francia vende más de 500.000 copias. Fue versionada por la propia Marie al alemán, al español, al inglés y al portugués.
Tras su experiencia eurovisiva, Marie publicó el disco La Leçon de Prévert (1977). Al que le siguieron Un homme libre (1979), Los olvidados (1980), J'aime quand tu es jaloux (1981), La plus belle chanson d’amour (1985), Tout est pardonné (1987), Dis-moi les silences (1988), La Solitude des rois (1989), Petit homme (1990), etc.
En 1980 Marie estuvo cantando para la televisión donde interpretaba sus canciones en programas infantiles y juveniles como Le merveilleux voyage de Nils Holgersson au pays des oies sauvages o los especiales navideños de TF1 Les visiteurs de Noël. En 1981 representa a Francia en el Yamaha Music Festival con Sentimentale, que da nombre a un álbum suyo de 1982, y participa en la gala por el 25º aniversario del Festival de Eurovisión. En 1983 presenta, junto a Jean-Pierre Foucalt, la selección nacional francesa para Eurovisión desde el Théâtre de l’Empire de París. En 1989 participó en un concierto benéfico para las víctimas del Terremoto de Spitak (Armenia) el año anterior.
A principios de los noventa Marie decide para su carrera profesional para dedicarse a su familia y atender el restaurante familiar L’Auberge de Marie situado en el distrito 20 de París. Regresaría a la música en 1995 con la publicación de los discos recopilatorios Atouts – Ses plus beaux inédits y Charme, que incluían canciones inéditas.
Entre 1997 y el año 2000 Marie fue la portavoz francesa en Eurovisión. Volvió a ser portavoz en 2005, actuó en la gala Congratulations: 50 Years of the Eurovision Song Contest donde interpretó L’amour est bleu y escribió la introducción del libro The Eurovision Song Contest – The Official History de John Kennedy O’Connor. En 2007 participó en la gira musical Âge tendre et têtes de bois donde coincidió con la eurovisiva Michèle Torr, además tuvo un papel en la película King size. En 2008 grabó un disco de canciones navideñas, Tous les anges chantent, que es su último trabajo hasta la fecha. En 2012 participa en el single benéfico Je reprends ma route, junto a una treintena de artistas entre los que destaca el eurovisivo Hugues Afray, para la asociación La voix de l’enfant que lucha porque proteger los derechos de los niños. En 2015 fue miembro del jurado francés para el Festival de Eurovisión.
Marie Myriam estuvo casada con Michel Elmosnino, antiguo director artístico de la discográfica Polydor, hasta el fallecimiento de este el 20 de Diciembre de 2013 por un ataque al corazón. Tiene dos hijos, Laureen y Richard, que trabajan en la música y la televisión; y cuatro nietos.
Texto: Rubén Fabelo, "International93". Septiembre de 2015
Curiosidades
Coristas:
-Dominique Poulain
-Jean-Claue Briodin
-Francine Chanterau
-Georges Costa
-Michael Costa
Actuación Gran Final
6 de marzo se celebró la final nacional presentada por Evelyne Leclercq, Patrick Sébastien y Yves Lecoq desde los estudios de la TF1 en París.
La gala estuvo formada por seis participantes. El televoto fue el encargado de decidir el ganador.
Previamente se se realizaron dos semifinales a través de televoto con un total de 14 candidaturas.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Caline (Mónaco 1978). Durante las semifinales fue eliminado Joel Prevost (Francia 1978).
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Delfine | Du côté de l'enfance | 6066 | 3 |
2 | Pierre Charby | Chacun sa chanson d'amour | 3562 | 5 |
3 | Colin Verdier | La vie tu sais | 4845 | 4 |
4 | Monique Pianéa | Je suis comme elle | 2740 | 6 |
5 | Corinne Colbert | La poupée | 7565 | 2 |
6 | Marie Myriam | L'oiseau et l'enfant | 10178 | 1 |
Videoclip
Marie Myriam
L'oiseau et l'enfant
Jean-Paul Cara - Joe Gracy
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Comme un enfant aux yeux de lumière
Qui voit passer au loin les oiseaux
Comme l'oiseau bleu survolant la terre
Vois comme le monde, le monde est beau
Beau le bateau dansant sur les vagues
Ivre de vie, d'amour et de vent
Belle la chanson naissante des vagues
Abandonnée au sable blanc
Blanc l'innocent, le sang du poète
Qui en chantant invente l'amour
Pour que la vie s'habille de fête
Et que la nuit se change en jour
Jour d'une vie où l'aube se lève
Pour réveiller la ville aux yeux lourds
Où les matins effeuillent les rêves
Pour nous donner un monde d'amour
L'amour, c'est toi; l'amour, c'est moi
L'oiseau, c'est toi; l'enfant, c'est moi
Moi je ne suis qu'une fille de l'ombre
Qui voit briller l'étoile du soir
Toi, mon étoile, qui tisses ma ronde
Viens allumer mon soleil noir
Noirs la misère, les hommes et la guerre
Qui croient tenir les rênes du temps
Pays d'amour n'a pas de frontière
Pour ceux qui ont un cœur d'enfant
Comme un enfant aux yeux de lumière
Qui voit passer au loin les oiseaux
Comme l'oiseau bleu survolant la terre
Nous trouverons ce monde d'amour
L'amour, c'est toi; l'amour, c'est moi
L'oiseau, c'est toi; l'enfant, c'est moi
L'oiseau, c'est toi; l'enfant, c'est moi
L'oiseau, c'est toi; l'enfant, c'est moi
Letra de la canción
Versión traducida
EL PÁJARO Y EL NIÑO
Traducción literal
Como un niño con ojos llenos de luz
Que ve pasar los pájaros
Como el pájaro azul que vuela sobre la tierra
Ve cómo es el mundo, el mundo es bello
Bello, el barco que baila con las olas
Borracho de vida, amor y viento
Bella, la canción de las olas
Abandonada en la playa blanca
Blanca, la sangre inocente del poeta
Que inventó el amor cantando
Para que la vida se vista de fiesta
Y que la noche se cambie en día
Día de una vida cuando amanece
Para despertar a la ciudad con ojos pesados
Cuando las mañanas pierden sus sueños
Para darnos un mundo de amor
El amor, eres tú; el amor soy yo
El pájaro, eres tú; el niño soy yo
Yo, soy solo una niña de las sombras
Que ve brillar a la estrella de la tarde
Tú, mi estrella, que dibujas un círculo
Ven a brillar mi sol negro
Negros, la miseria, los hombres y la guerra
Que creen llevar las riendas del tiempo
El país de amor no tiene fronteras
Para aquellos que no tienen un corazón de niño
Como un niño con ojos llenos de luz
Que ve pasar los pájaros
Como el pájaro azul que vuela sobre la tierra
Vamos a encontrar ese mundo de amor
El amor, eres tú; el amor soy yo
El pájaro, eres tú; el niño soy yo
El pájaro, eres tú; el niño soy yo
El pájaro, eres tú; el niño soy yo
Traducción: Rubén Fabelo, International93
EL ZAGAL Y EL AVE AZUL
Versión en español
Como un zagal con ojos de luna
Que ve volar un pájaro azul
Como la luz que mece su cuna
Mallas de ser, de lindo tul
Tul que se va en nube de armiño
Dejando ver la Estrella Polar
Has de mirar con ojos de niño
Llenos de sol, de viento y mar
Mar, verde mar, que llene tus ojos
Que sepa hablar de luna y de amor
Que acuda a ti con verdes manojos
De agua, de luz, de lirio en flor
Flor, bella flor, que canta el poeta
Para soñar un mundo mejor
Bella canción de un día de fiesta
Tu has de ser mi ruiseñor
Tú eres amor, amor soy yo
Niño eres tú, ave soy yo
Soy para ti un ave de paso
Pájaro azul que quiere volar
En ese mar, en el cielo raso
La luz y el sol de tu mirar
Sol que unirá cargado de estrellas
Luz en los versos de un madrigal
Tierra de amor no tiene fronteras
Para los ojos de un zagal
Como un zagal con ojos de luna
Que ve volar la nube de tul
Has de encontrar en mí la fortuna
Yo no soy más que tu ave azul
Tú eres amor, amor soy yo
Ave eres tú, niño soy yo
Ave eres tú, zagal soy yo
Ave eres tú, niño soy yo
Conversación
Es una nueva versión de "La vie en rose" de Edith Piaf. Indudablemente es inmortal y muy bonita, pero mucho más representativas de lo que se llevaba en los '70 fueron las alemanas Silver Convention, y por supuesto Mía Martini con su "Libera", una balada reivindicativa feminista y pro-liberación abortista.
Candidatura redonda en todos los sentidos. Repito mi comentario anterior: de lo mejor de los 70 y de la historia de Eurovisión. Por supuesto, le sigo dando un 10.
Otro 10 que se lleva. Es una de las más bellas canciones de la historia del festival, una de las más dignas ganadoras y probablemente el mejor tema de todo el repertorio francés. Gran letra, música e interpretación... No le puedo poner un sólo pero, reitero mi 10.
Una joya del festival y de la historia de la música. Marie estuvo simplemente de dulce en su directo. No sabría contar las veces qule he escuchado esta canción tan bella. Un 10 con pleno convencimiento.
La verdad es que ninguna ganadora de la década de los 70 tiene desperdicio y todos son clasicazos de la historia del Festival. Esta es quizás, de las 5 ganadoras francesas la que más me gusta junto a Frida Boccara. En la preselección francesa Marie Myriam estuvo muy nerviosa y le costaba llegar a los agudos pero en el Festival estuvo fantástica y muy serena. Justísima ganadora del gran 77. Le doy un 10.
Un 8 para una fantástica canción que quedará en el recuerdo de muchos tras su victoria. Marie Myriam la interpreta fenomenalmente y la letra es digna de admiración. Yo tampoco le doy la máxima puntuación, pero casi. Y con esta ya quedan pocas canciones ganadoras por salir, si no recuerdo mal solo 2 o 3 (esto se va acercando a su final chicos).
Un 10 sin duda alguna. Para mi es una de las mejores canciones de Eurovisión desde la primera vez que lo escuché en el año 77. Desde niño no me canso de oírla.
Una canción con clase y elegancia. Mismos calificativos para la intérprete. Buenísima. Un 10
Vaya control y qué poesía en la letra. Esto es de 10 y no las cosas que hay en la lista.
Pues yo lo siento mucho, pero amí esta canción siempre me ha parecido un plagio de "Here´s to you", de Joan Baez, B.S.O. de la película "Sacco y Vanzetti"
Calidad, clase, elegancia, inolvidable, gracias Vicente por dejarnos revivir estas joyas y encima subtituladas.
Por la poética letra y muy emparentada en estilo y concepto con las joyas de Francia 1969 antes y 1979 después, una canción hermosa cantada con clase. Un 10.
No tiene absolutamente nada, pero nada de nada criticable para que no reciba mi 10, una joya de eurovision, Francia tiene solo 5 triunfos, pero por mi le daría el 90 _ 91 _ 92 _96 _01 aparte mejores clasificaciones con otros grandes temas injustamente tratados, se nota que es mi país preferido en la historia de eurovision no!!!!