09042015_061304_3-2
Eurovisión 2002
flag-for-bosnia-herzegovina_1f1e7-1f1e6
Bosnia & Herzegovina

Maja Tatic

Na jastuku za dvoje

Gran Final

Puesto 15

33 pts.

Actuación 15

Intérprete

A pesar de haber nacido en Belgrado el 30 de octubre de 1970, Maja Tatić (Маја Татић en cirílico serbio) se crió y educó en Banja Luka, Bosnia & Herzegovina. A los 7 años ganó su primer concurso musical en esta ciudad y años más tarde terminó la Escuela Primaria de Música aprendiendo guitarra. Durante muchos años fue miembro de la orquesta Veselin Masleša, hasta que a los 17 años empezó su carrera profesional actuando en un hotel y como miembro de los grupos Sonus, Skitnice y Monaco. Con esta última grabó un álbum en Belgrado, el cual nunca llegó a publicarse. En 1992, con tan solo 22 años, se fue a las Islas Canarias para hacer algunos espectáculos en Lanzarote, Fuerteventura y Gran Canaria; en esta última isla pasó la mayor parte del tiempo. Estuvo allí durante 8 años y por lo que la gente la conocía más era por los shows que hacía de imitación del grupo ABBA y Shania Twain. También estuvo haciendo espectáculos de Tina Turner.

En 2002 probó suerte en la preselección de Bosnia & Herzegovina para el Festival de Eurovision que iba a celebrarse en Estonia. Consiguió la victoria y en Tallin cantó su canción Na jastuku za dvoje, obteniendo una 15ª posición con 33 puntos.

En 2003 actuó en el Festival de Suncane Skala en Montenegro y desde 2003 a 2005 actuó en varios concursos musicales obtieniendo buenas posiciones. En 2004 lanzó su primer disco, Lagali su me, y fue nominada en cinco ocasiones a los premios Davorin, ganando tres de ellos. Tomó parte en el Festival Budva de 2005 con la canción Istina y en noviembre del mismo año en un festival de música pop de la ciudad en la que residía con la canción Nauči ti da voliš, grabando en diciembre el videoclip correspondiente. En 2006 se puso manos a la obra con su segundo álbum, Moja te je dusa poznala, que no se estrenó hasta 2008.

Desde entonces se encuentra trabajando para la radio y televisión locales, así como dando conciertos no solo en Bosnia & Herzegovina sino por todos los países ex-yugoslavos. Ha acudido a conciertos solidarios como en 2012 cuando coincidió con otros cantantes eurovisivos como Sergej Cetkovic.


Texto: Daniel Adell, "Dannyquelo". Abril de 2015.

Curiosidades

Coristas:
- Tinka Milinović (Suiza 2006)

Actuación Gran Final

BH Eurosong

23/02/2002

El 23 de febrero se celebró la gran final del BH Eurosong 2002 presentada por Mladen Vukovic y Segmedina Srna desde los estudios de la BHRT en Sarajevo.

La gala estuvo formada por 16 participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador en dos rondas de votación, la primera para elegir a cinco superfinalistas, Boris Rezak & Karney, Dragana & Jeronimo, Emina & K.C., Maja Tatic y Mija Martina Barbaric, y la segunda para seleccionar el vencedor. 

La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Karney, ex miembro de MeKaDo (Alemania 1994) y Mija Martina (Bosnia y Herzegovina 2003).

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Sladana Mandic
Kapije bola
53
8
2
Romeo & Biljana
Primabalerina
49
12
3
Dragana Ilic Venus
Trnje i ruze
53
8
4
Edin Pašic
Priznajem
42
16
5
Tinka Milinovic
Sve sto imas ti
47
14
6
Lada & Lana
Slusaj moju pjesmu
43
15
7
Mija Martina Barbaric
Nemoj danas
60
2
8
Boje Noci
Budi malo moja
49
12
9
Mica & Selma
Samo zapjevaj
54
7
10
Zeljka
Ponocno sunce
50
11
11
Boris Rezak feat. Karney
Ti i ja smo mogli sve
69
4
12
Lily
Vjerujem
58
6
13
Dragana & Geronimo
Zlatno, zlatnije
53
8
14
Maja Tatic
Na jastuku za dvoje
73
1
15
Al' Dino
Sanjam bolji svijet
65
3
16
Emina feat. K.C.
Emina - U, la, la
61
5

Videoclip

Maja Tatic

Na jastuku za dvoje

Dragan Mijatoviæ - Ružica Èaviæ

Carátula

Álbum que incluye el tema

09042015_061314_mt-6

Letra de la canción

Versión original

Dobro jutro, srce mi se smiješi
Tebe neće, s tobom samo griješi
Riječi utjehe meni nisu potrebne
Ne volim te više, samo dalje od mene, ne, ne
(Yeah, yeah)

Ja imam ono što se zove srce
Zbog tebe ono traži svoje sunce

Na jastuku za dvoje od iluzija
Misli sve su dalje kilometrima
Putuje ljubav nekom' drugom snove razbija

Na jastuku za dvoje sama sad sam ja
Koraci se nižu kilometrima
Putuje ljubav nekom drugom snove razbija
Ne znam ko je on, al' čekaću ga ja

(Wala pa pa pa pa… wala pa pa pa pa…)
(Wala pa pa pa pa… wala parapa para pa…)

Welcome, sister, the club is open, sign in
Take these members, be prepared for crying
I am sad no more, you took away my lonesome blues
I was blind and stupid when I spent my dreams on him
(Yeah, yeah)

And if I ever, if I ever meet him (No, no)
No, I will never, I will never want him (Yeah, yeah)

Fairytales about love – This lady knows so well
There's no sound of music in the broken bell, yeah
If someone doesn't care about you, don't be sad and blue

Fairytales about love – this lady learnt so well
There's no sound of music in the broken bell, yeah
If someone doesn't care about you, just don't waste your time
Never, never free – You'd better run away
(Parapa para pa…)

Letra de la canción

Versión traducida

EN UNA ALMOHADA PARA DOS

Buenos días, mi corazón sonríe
No te quiero, solo peco contigo
Palabras de consuelo no son necesarias
Porque ya no te quiero más, aléjate de mi, no, no
(Yeah, yeah)

Tengo eso que se llama corazón
Gracias a ti, ahora busca lágrimas

En una almohada para dos hecha de ilusiones
Los pensamientos están lejos, a muchos kilómetros
El amor es un viaje para hacer añicos los sueños de alguien
No sé quién es él, pero le esperaré

(Wala pa pa pa pa… wala pa pa pa pa…)
(Wala pa pa pa pa… wala parapa para pa…)

Bienvenida, hermana, el club está abierto, entra
Coge a estos miembros, prepárate para llorar
Ya no estoy triste, te llevaste mi blues solitario
Estaba ciega y estúpida cuando perdí mis sueños por él
(Yeah, yeah)

Y si alguna vez, si alguna vez me lo encuentro (No, no)
No, nunca, nunca lo querré (Yeah, yeah)

Cuentos de hadas sobre amor – Esta chica lo sabe muy bien
No hay sonido de música en la campana rota, yeah
Si nadie se preocupa por ti, no estés triste y apenada

Cuentos de hadas sobre amor – Esta chica los aprendió muy bien
No hay sonido de música en la campana rota, yeah
Si nadie se preocupa por ti, no pierdas el tiempo
Nunca, nunca serás libre – Será mejor que eches a correr
(Parapa para pa…)

Traducción: Daniel Adell, «Dannyquelo«.

Eurocanción

RANKING 1506º / 1732

5.14 / 10

09042015_061314_mt-6

CANCIÓN

2.64

DIRECTO

3.27

ESCENOGRAFÍA

3

VESTUARIO

1.91

Conversación

11
TOP
10/04/2015

La canción no está mal, pero hubieran sumado algún puntillo cantando íntegramente en bosnio y mejorando el vestuario y la puesta en escena, que fue de lo peorcito que ha llevado Bosnia. Al menos se salió de las soporíferas canciones que enviaron los países balcánicos ese año. Le pongo un 5.

8
TOP
09/04/2015

No me gusta su voz y también se me hace larga. En bosnio suena menos mal que en inglés. 3

9
TOP
09/04/2015

En su momento me pareció entrañable... Un cinquillo!

7
TOP
09/04/2015

Pues para mí esta canción es de lo más destacable de aquel 2002. La canción está muy bien y es verdad que yo también la hubiera preferido íntegramente en bosnio. Me gusta mucho la voz de Maja. Le doy un 7.

9
TOP
09/04/2015

A mí se me hace eterna. Ya fue un año bastante malo en general (con ese cutre decorado sacado del peor circo) para que encima nos llenaran de canciones como esta. Un 1

7
TOP
09/04/2015

Que canción más larga. Ni frio ni calor. Un 5.

12
TOP
09/04/2015

Estoy de acuerdo con todo lo que dice Gorivata, aunque le doy un punto más, un 7.

4
TOP
09/04/2015

Ayer hice su biografía y, como siempre hago cuando escribo las biografías, me puse la canción en cuestión en bucle (cuando no me gustan nada, me pongo ESC Radio de fondo). Esta me la puse en bucle, así que supongo que mucho no me molestaba, pero ahora mismo no me acordaba de ella. Es bastante olvidable. Si no fuera por el bailecito que se pegan y los arreglos del estribillo, diría que tiene una base rock y ella una voz para cantarlo. Será por eso que le pongo un 6. O un 7, aun no lo he decidido.

5
TOP
17/01/2016

La canción es de lo mejorcito del pobre 2002. A mí el estilismo me da absolutamente igual. No creo que sea el único que prefiere la canción integramente en inglés

0
TOP
09/04/2015

No sé quien asesoró a la pobre Maja, pero haría bien en apartarla de su vida. Y eso que tiene buena voz, pero de donde no hay... Un 3.

12
TOP
09/04/2015

Las reminiscencias del rock balcánico y el schlager hacen de esta canción un clásico y de lo más destacable de ese año. Como a gorivata, no entiendo esa parte en inglés cuando precisamente, la letra, no es lo más destacable del tema. Ella mostró seguridad y tablas, demostrando su experiencia en los escenarios. Un 8.

10
TOP
09/04/2015

A pesar de que es de 2002 suena anticuada y sin gracia, nefasto año que debió ganar UK

4
TOP
09/04/2015

Ni me gusta ni me disgusta. Aprobado y a otra cosa.

9
TOP
09/04/2015

6. Dos errores que cometió, a pesar que la canción tampoco es que sea maravillosa, que cantara una parte en inglés cuando estaba en bosnio originalmente y ese cambio tan radical de la preselección a eurovisión, se oscureció el pelo y parecía otra, de una imagen dulce a otra totalmente más dura.

1
TOP
09/04/2015

De las peores que recuerdo en ese insufrible año. Recuerdo que vivía en Canarias y los zapatos de bruja. Un 1.