Intérprete
Ingrid Peters (19 de abril de 1954, Dudweiler, Sarre, Alemania). Tras la escuela estudió en la Universidad pedagógica de Saarbrücken obteniendo el diploma en estudios laborales y en deportes. A la misma vez aprendió a tocar el piano en la escuela de música. En 1973 empezó a cantar en su 1ª banda y en 1976 grabó su primer álbum titulado Komm doch mal rüber, que con el single del mismo nombre fue un éxito y recibió el premio Golden Europe. Entre 1976 y 1985 tuvo 4 singles en lo alto de las listas de éxitos alemanas.
En 1979 se presentó a la preselección alemana para Eurovisión con la canción Du bist nicht frei quedando en 8ª posición. En 1983 lo volvió a intentar, esta vez a dúo con July Paul con el tema Viva la Mamma consiguiendo la 2ª plaza. Por fin en 1986 consiguió ganar la preselección alemana con la canción Über die brücke geh´n obteniendo el derecho de representar a Alemania en Bergen (Noruega). Antes del Festival Ingrid partía como favorita en todas las quinielas, pero el sorteo le deparó justo por detrás de la que, a la postre sería la ganadora, Bélgica y muchos jurados se olvidaron de votarla. No obstante consiguió una decente 8ª plaza con 62 puntos (12 de Reino Unido, 8 de Luxemburgo, Irlanda y Austria, 7 de Bélgica y Dinamarca, 5 de Suecia, 4 de Portugal, 2 de Finlandia y 1 de Yugoslavia). Tras el Festival se retiró del mundo de la música hasta 1994.
En 1994 volvió de su retiro musical con el álbum Aufgewacht y en 1997 actuó en el Festival alemán de Schlager con la canción Komm und holt mich fest quedando en 6º lugar. En el año 2000 intervino en la víspera de año nuevo en Beijing y en 2002 estrena en su Saarbrücken natal su musical Bin ich denn total verrückt?. En 2004 realizó junto a Peter Horton una serie de conciertos de adviento y navidad en varias iglesias alemanas. En 2005 lanzó el álbum Mit meinen augen. En 2007 recibió el premio de embajadora del Sarre y participó en un álbum tributo al cantante alemán recientemente fallecido Drafi Deutscher. En 2009 lanzó el álbum Es tromelt del que extrajo varios singles.
Ingrid Peters ha aparecido en más de 800 programas de TV y durante más de 10 años fue locutora de radio. En 2011 participó en TV en la versión alemana de Cover my song en el que una estrella pop conoce a un joven rapero y éste le enseña a rapear. En 2014 ha realizado una serie de conciertos junto al guitarrista francés Laurent Kremer en espacios reducidos como casas de cultura o cabarets, donde cantaban canciones de los años 50, 60 y 70 de artistas famosos como The Beatles o Joan Báez. Como curiosidad, Ingrid Peters es una pintora semi-profesional.
Texto: José Mª Soto, "Taray". Diciembre de 2014.
Curiosidades
coristas: Klaus Pröpper
Actuación Gran Final
Ein Lied fur Bergen
27/03/1986
El 27 de marzo se celebró la gran final del Ein Lied fur Bergen presentada por Sabrina Lallinger y Wenche Myhre (Alemania 1968) desde el Teatro Alemán de Munich.
La gala estuvo formada por diez participantes. Un jurado popular fue el encargado de decidir el ganador.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Joy Fleming (Alemania 1975), Dschinghis Khan (Alemania 1979) y Marc Berry, ex miembro de Blue Danube (Austria 1980). Ingrid Peters, por su parte, había participado previamente en el Vorentscheid 1979 y Ein Lied fur Munchen 1983.
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | That's life | Telefon | 2011 | 12 |
2 | Günther-Eric Thöner | Du bist der wind, der meine
flügel trägt | 2893 | 9 |
3 | Dschinghis Khan Family | Wir gehör'n zusammen | 4088 | 2 |
4 | Ingrid Peters | Über die brücke gehn | 4236 | 1 |
5 | Clowns | Clowns | 3597 | 6 |
6 | Steffi Hinz | Ich habe niemals nie gesagt | 2769 | 10 |
7 | Mister Fisto | Rein und klar wie's früher war | 2102 | 11 |
8 | Headline | Europa | 3871 | 5 |
9 | Margit P. | Der sonne entgegen | 2923 | 8 |
10 | Chris Heart & Band | Die engel sind auch nicht
mehr das was sie war'n | 4027 | 3 |
11 | Joy Fleming & Marc Berry | Miteinander | 3989 | 4 |
12 | Tie Break | Kopf oder zahl | 3118 | 7 |
Videoclip
Ingrid Peters
Über die Brücke geh'n
Hans Blum
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Worte genug, komm, wir gehen ans Licht
Dort wird man uns seh'n – nein, Angst hab' ich nicht
Denn deine Hand gibt mir ein Gefühl von Vertrau'n
Lass uns beginnen und eine Brücke bau'n, whoa…
Über die Brücke geh'n, andere Menschen versteh'n
Andere Lieder, andere Länder der Erde
Über die Brücke geh'n, hinter die Mauer zu seh'n
Gute Gedanken schmelzen das Eis in den Herzen unsrer Welt
Wir sind zu Gast nur für einige Zeit
Auf diesem Stern voll Licht und Dunkelheit
Was daraus wird liegt auch mit an dir und an mir
Öffne dein Herz und dann öffnet sich die Tür, whoa…
Über die Brücke geh'n, andere Menschen versteh'n
Andere Lieder, andere Länder der Erde
Über die Brücke geh'n, hinter die Mauer zu seh'n
Gute Gedanken schmelzen das Eis in den Herzen unsrer Welt
Über die Brücke geh'n, heller die Sonne zu seh'n
Heller den Morgen, heller den Glanz unsrer Sterne
Über die Brücke geh'n, heller die Liebe zu seh'n
Gute Gedanken schmelzen das Eis in den Herzen unsrer Welt
Unsrer einzigen Welt
Letra de la canción
Versión traducida
CRUZAR EL PUENTE
Palabras suficientes, venga, vamos hacia la luz
Allí podremos vernos, no, no tengo miedo
Porque tu mano me inspira confianza
Vamos a comenzar y a construir un puente
A cruzar el puente, comprender a otras gentes
Otras canciones, otros países del mundo
A cruzar el puente, mirar detrás del muro
Los buenos pensamientos derriten el hielo de los corazones de nuestro mundo
Sólo somos huéspedes por poco tiempo
En esta estrella llena de luz y oscuridad
Lo que sea de ella depende también de ti y de mí
Abre tu corazón y la puerta entonces se abrirá
Cruzar el puente, comprender a otras gentes
Otras canciones, otros países del mundo
Cruzar el puente, mirar detrás del muro
Los buenos pensamientos derriten el hielo de los corazones de nuestro mundo
Cruzar el puente, para ver un sol más brillante
Una mañana más luminosa, el más intenso brillo de nuestra estrella
Cruzar el puente, para ver el amor que crece más luminoso
Los buenos pensamientos derriten el hielo de los corazones de nuestro mundo
Nuestro único mundo
Traducción: José Mª Soto, «Taray«
Conversación
De Alemania, no hay ni una canción de la era 1977-1987 que no me guste. Über die Brücke gehen suena (y se vio, con esa bajada de la escalera) épica. Además, la orquesta hizo un trabajo espectacular, por lo que la versión en directo es mejor que la de estudio, y eso no es fácil. Me gusta mucho la línea Gute Gedanken schmelzen das Eis in den Herzen uns'rer Welt (Los buenos pensamientos derriten el hielo en los corazones de este mundo).
Gorivata, Viva la Mamma no está mal, pero para mí Rücksicht de Hoffmann und Hoffmann es insuperable.
Como dije en Alemania 84, todas las canciones que llevaron los alemanes del 84 al 93 son prácticamente iguales, de hecho esta canción se parece mucho a la de Mary Roos (verdad Vicente? Jeje). Para mí es todo correcto pero no la tengo entre mis favoritas. Le doy un 6.
Un 6 para una canción que se parece a muchas otras. No es fea, simplemente no aporta gran cosa. Y no me extraña que fuera una de las favoritas, porque el 88 fue un año de lo más flojo...
Correcta sin más, simple y bastante poca cosa como para que se considerase una de las favoritas. Como dice gorivata, el auténtico pelotazo hubiese sido el Viva la mamma de unos años antes, canción más festivalera y con mensaje mucho más interesante que ésta. Un 5.
Es una canción de estilo alemán más, bien interpretada y con buena imagen general, pero ahí se acaba todo. No se recuerda 5 minutos después de escucharla y en mi opinión, el alemán es el peor idioma para cantar. 6
No me extraña nada que fuera considerada una de las favoritas al triunfo aquel año. Como dijimos el otro día, Alemania llevó muchas canciones similares hasta principios de los 90, pero esta me llega más que el resto. Ella, sin despeinarse, realizó una actuación con buen gusto. Los músicos, al contrario, movían sus esqueletos como si estuvieran escuchando otra canción de fondo. Mi nota es un 9
Coincido con Taray. Alemania llevó la misma fórmula de himno sobre temas de unidad y fraternidad durante varios años de desde 82 hasta 93 (con excepciones 87,89..) , algunos muy noños, este tiene un pase.
De esta cantante vestida casi como la presentadora, puedo destacar dos cosas. Una, su peinado y otra, que la ceja derecha le llega al entrecejo y la izquierda se le ve normal, supongo que será cosa de las luces y las sombras, pero no puedo parar de fijarme en eso. La voz es muy bonita y la canción también lo es. Me sobran los musicos de discoteca que le restan elegancia a una actuación que para mí, podría haber quedado mas arriba en la tabla. Le doy un 7.
7. Ni me gusta ni me disgusta. Coincido con la mayoría en que sin ser una mala canción, no aporta nada nuevo.
Como dice gbs1976, Ingrid cantó sin despeinarse, pero es que ese estilo a lo CC Catch (que tanto se llevaba en Alemania y aledaños en aquella época)debía necesitar dos quintales de laca, por lo menos. Bonito medio tiempo ochentero, le doy un 7.
Me sobran esos músicos que hubiera sustituido por unos coristas. Un 8, por la orquesta y por Ingrid, porque la canción es una más a pesar de ser bonita.
Me parece tan entrañable que rezume ochentas por todos lados. Estoy contigo Gorivata, no me aporta mucho, pero me encanta, no sé por qué...Ingrid hace como la reina Letizia, repite vestido. Un 7.
7. Yo es que estas canciones alemanas me gustan no aportan nada pero me gustan, y ella claro otra diosa con esos brillos pero si hay una canción que me pone la pilas de Ingrid es Viva la mamma, hubiera sido todo un himno para eurovisión se quedo en segunda posición pero para mi forma parte de la historia de eurovision.
Pues debo reconocer que de esta canción me gusta bastante el principio pero luego no termina de convencerme. Esta bien interpretada y tiene buenos arreglos, pero no me transmite nada especial, creo que su octavo puesto, no está nada mal. Le doy 6 puntitos.