
Intérprete
Hersjana “Hersi” Matmuja nació el 1 de febrero de 1990 en Kukës. A los 8 años comenzó a cantar y a participar en concursos infantiles en los que destacaba por su voz potente y versátil. Con 13 años interpretó los temas en albanés del personaje Melody en La Sirenita 2. Paralelamente estudió Canto en el Liceo Artístico Jordan Misja de Tirana, donde recibió una nota de 10 sobre 10, y Canto Clásico como Soprano en el Conservatorio de Santa Cecilia de Roma, en el que se graduó de nuevo con una calificación perfecta y recibió el título de «Maestro».
A los 15 años participó en la tercera edición del concurso de talentos Fiebre del sábado noche de la RTSH. Un año después debutó en el Festivali i Këngës para Helsinki 2007 con la canción Ah jetë, oh jetë, clasificándose en décima posición. La intérprete repetiría en las preselecciones para Düsseldorf 2011 con Me cilin rri ti dashuri, ocupando el puesto 11; Bakú 2012 con Aty ku më le, cayendo al último lugar; y Malmö 2013 con Kush ta dha këtë emër?, ascendiendo al podio con una medalla de bronce. También concursó en el Kenga Magjike 2011 y 2013 con Natë moj natë y Animon, aunque sin fortuna.
Por fin, en 2014, ganó el 52º Festivali i Këngës con Zemërimi i një natë, compuesto por Genti Lako y Jorgo Papingji, convirtiéndose así en la representante de Albania en Copenhague. El tema se versionó posteriormente en inglés bajó el título One Night’s Anger. En la capital danesa, lamentablemente, no superó la semifinal, ocupando la penúltima posición de la gala con 22 puntos, incluyendo un 12 de la vecina Montenegro.
Por suerte, su brillante formación le abrió las puertas del circuito lírico europeo, colaborando regularmente con la Orchestra di Piazza Vittorio en giras que han pasado por grandes escenarios como el Teatro Olímpico de Roma, montajes que reinventan repertorio clásico como Don Giovanni y proyectos interdisciplinares que conectan tradición y modernidad. Por otra parte, colaboró en la ópera de cámara Katër i Radës. Il Naufragio, así como en otros estrenos y ciclos vinculados a concursos como el Valentino Bucchi. Además, ha investigado profundamente el folclore albanés con formaciones de cámara.
Ya en 2021 creó el dúo Hana con la laudista Ilaria Fantin y, juntas, han publicado su álbum debut, Ninull – Ninna nanne del mondo. Ese mismo año editó su primer single en solitario en 7 años, la folclórica Kënga e çobanit, acompañada por Ilaria_F y Jacopo Conoci.
Texto: Daniel Adell, "Dannyquelo". Marzo de 2015
Actualización: Carles Batlle, "Charlie". Junio de 2020
Vicente Rico. Septiembre de 2025
Curiosidades
Coristas:
- Dorian Metohu
- Erga Halilaj
- Olsa Papandili
Actuación Gran Final
Festivali i Këngës
28/12/2013
El 28 de diciembre se celebró la gran final del 52º Festivali i Kënges presentada por Enkel Demi y Klea Huta desde el Palacio de Congresos de Tirana.
La gala estuvo formada por 16 participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Luiz Ejlli (2006) y Frederik Ndoci (2007). Hersi, por su parte, había participado previamente en el Festivali i Kënges para Eurovisión 2007, 2011, 2012 y 2013.
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Hersi Matmuja | Zemërimi i një nate | 69 | 1 |
2 | Besiana Mehmeti & Shkodran Tolaj | Jam larg | 12 | 13 |
3 | Luiz Ejlli | Kthehu | 20 | 10 |
4 | Frederik Ndoci | Një ditë shprese | 33 | 5 |
5 | Na | Jehona | 25 | 7 |
6 | Klodian Kaçani | Me ty | 45 | 2 |
7 | Venera Lumani & Lindi Islami | Natë e pare | 37 | 4 |
8 | Blerina Braka | Mikja ime | 16 | 12 |
9 | Xhejsi Jorgaqi | Ëndërrat janë ëndërra | 00 | 16 |
10 | Xhejn & Enxhi Kumrija | Kur qielli qan | 28 | 6 |
11 | Lynx | Princesha | 06 | 15 |
12 | Marjeta Billo | Ti mungon | 18 | 11 |
13 | Sajmir Braho | Grua | 40 | 3 |
14 | Rezarta Smaja | Në zemër | 25 | 7 |
15 | Edmond Mancaku & Entela Zhula | Vetëm për ty | 10 | 14 |
16 | Renis Gjoka | Mjegulla | 22 | 9 |
Videoclip
Hersi
One Night's Anger
Genti Lao - Jorgo Papingji
Carátula
Álbum que incluye el tema

Letra de la canción
Versión original
Say no, let go,
keep your breath as the anger flows.
I know, you know,
words can hurt, you’ll regret them though.
So say, say, say, say,
you’ll be there when the words are done.
Don’t give in your pride,
keep calm and think twice.
Free your mind from the doubts that are tickling,
free your heart and let the peace
enlight your feelings.
Sun will rise and the light
will be clearing the tides of the night.
Keep calm and think twice.
Say no, let go,
night will fade and the day will glow.
I know, you know,
that the morning is brighter so.
Please say, say, say, say,
you’ll be there when the words are done.
Don’t give in your pride,
let go and don’t cry.
Free your mind from the doubts that are tickling,
free your heart and let the peace
enlight your feelings.
Sun will rise and the light will be clearing,
the tides of the night.
Keep calm and think twice.
(Wait a tick, tiny tick,
you’ll forget it)
Just wanna make it right.
(Wait a ticky, tiny tick, you’ll regret it)
I wanna let it out.
(Anything isn’t it, you want to get it)
Maybe tomorrow will be late to get by.
Free your mind from the doubts that are tickling,
free your heart and let the peace
enlight your feelings.
Sun will rise and the light will be clearing,
the tides of the night.
Keep calm and think twice.
Uoo… Ahh…
ZEMËRIMI I NJË NATË
(Versión original en albanés)
I do, s’i do
fjalën e fundit mos e mendo
dysho, beso
mikun e ngushtë ti mos e lendo
se ja vjen një ditë,
dite e re që do ta kërkosh
qetësohu një natë,
mendoje pak gjatë
Ti largo zemërimin nga mendja jote
që çdo mëngjes është më i zgjuar se çdo mbrëmje
mos lejo çmendurinë e një zemre
mendohu dhe pak,
harroje ket natë
Kujto, harro,
fjalën e fundit mos e lësho
mos u nxitio
miqësinë ti mos e lëndo
se ja vjen një ditë që miqësinë ti do ta kërkosh
mos mbaj kaq inat,
mos mbaj zemra plagë
Ti largo zemërimin nga mendja jote
që cdo mëngjes është më i zgjuar se çdo mbrëmje
mos lejo çmendurinë e një zemre
mendohu dhe pak, harroje kët natë
(Ti prit dhe pak, po nxitohesh)
më ler ta them një fjalë
(ti prit dhe pak se ke frikë mos lëndohesh)
le të dal ku të dal
(ti ke frikë që të rrish të takohesh)
më mirë harroje, e di ku do dalë
Ti largo zemërimin nga mendja jote
që çdo mëngjes është më i zgjuar se çdo mbrëmje
mos lejo çmendurinë e një zemre
mendohu dhe pak, mendoje pak gjatë,
harroje kët natë
mendoje pak gjatë, harroje kët natë
mendoje pak gjatë, harroje kët natë
mendoje pak gjatë, harroje kët natë
Letra de la canción
Versión traducida
UNA NOCHE DE IRA
Di no, déjalo ir,
mantén la respiración mientras la ira fluye.
Lo sé, lo sabes,
las palabras pueden doler, y entonces las lamentarás.
Así que di, di, di, di,
estarás ahí cuando las palabras terminen.
No entregues tu orgullo,
mantén la calma y piénsalo dos veces.
Libera tu mente de las dudas que te atormentan,
libera tu corazón y deja que la paz
ilumine tus sentimientos.
El sol brillará y la luz
esclarecerá el transcurso de la noche.
Mantén la calma y piénsalo dos veces.
Di no, déjalo ir,
la noche caerá y el día brillará.
Lo sé, lo sabes,
que la mañana es más brillante.
Por favor di, di, di, di,
estarás ahí cuando las palabras terminen.
No entregues tu orgullo,
mantén la calma y piénsalo dos veces.
Libera tu mente de las dudas que te atormentan,
libera tu corazón y deja que la paz
ilumine tus sentimientos.
El sol brillará y la luz
esclarecerá el transcurso de la noche.
Mantén la calma y piénsalo dos veces.
(Aguarda el momento, un momento diminuto,
lo olvidarás)
Solo quieres hacerlo bien.
(Aguarda el momento, un momento diminuto,
lo lamentarás)
Quiero dejarlo escapar.
(Nada es eso, quieres conseguirlo)
Tal vez mañana será tarde para conseguirlo.
Libera tu mente de las dudas que te atormentan,
libera tu corazón y deja que la paz
ilumine tus sentimientos.
El sol brillará y la luz
esclarecerá el transcurso de la noche.
Mantén la calma y piénsalo dos veces.
Uoo… Ahh…
Traducción: Daniel Adell, «Dannyquelo«.

Conversación
Una canción que a medida que pasaba el tiempo, me iba gustando más. Ella lo es todo en esta representación: voy y carisma a raudales. Su postal con el tatuaje también me gustó mucho, ¿pero se lo hizo de verdad? Un 7 por la calidad indiscutible.
No se exactamente por qué, pero es una canción que me gustó mucho desde el principio. Un 9
Me gustaba bastante en albanés. Al pasarla al inglés perdió toda su gracia y se convirtió en una más de las canciones que suenan todas igual y parecen estar representando todas al mismo país anglo-ficticio. Un 3.
Simplemente correcta. No me sorprendió que no pasara a la Final. Suus, de momento, es insuperable. Un 5
Se me atragantó cuando salió del taller, paso de encantadora a fea. No la suspendo porque Hersi lo hizo maravillosamente. Un 5.
Un despropósito de principio a fin. No tiene el más mínimo atractivo. Ni me hace gracia, ni me divierte, ni me sorprende ni nada. Ni siquiera muestra el más mínimo atisbo de folclore albanés. No veo un motivo para darle másnew un 0. Una mamarrachada de libro.
Pues yo creo que fue una de las canciones más originales e intensas del 2014. Es cierto que el directo perdió un poco de fuerza respecto al videoclip, pero yo la habría pasado sin duda, antes que San Marino, Rusia e incluso Ucrania y Hungría. Un 9.
Esta es de mis canciones favoritas de 2014. Me parece una delicia y Hersi estuvo impecable. La actuación fue perfecta y no entiendo como no pasó a la final. La verdad es que el Festival de 2014 lo escucho sin pena ni gloria y esta es de las pocas canciones que me llaman la atención. Magnífica Albania. Le doy un 9.
Esta canción tiene un problema, y es que, empezando muy bien, a medida que avanza cae en picado de forma irremediable, y es una pena por que ella canta bien y le podría haber sacado más partido al tema. 5
un 5 una canción aceptable, no era de las mejores pero desde un principio supe que no pasaría a la final
Pues, que puedo decir de esta canción, cuando ganó el I Kenges me resultaba magistral y cuando la cambiaron a pop y en inglés, me pareció un enorme despropósito. Y se me asemejaba mucho al timbre de voz de Shakira. Merecía pasar en albanés y por el cambio estuvo bien su laugar en semis.
Una de las afrentas que ESC perpetra, canción preciosa y que esta chica interpreta tan bien para no llegar ni a la final. Me sigue encantando a día de hoy.
8. La canción no está nada mal y Hersi lo hace bastante bien, pero es que es una de esas canciones de mitad de la tabla, en este caso de las que perfectamente podría haber pasado a la final, pasaron algunas bastante peores, o como ocurrió quedarse en semis, máxime si te toca una semifinal como era ésta, sin que suceda nada.
Una balada te tiene que tocar la fibra y emocionar, y a mí esta es de las que me dejan totalmente indiferente. Un 4.
Mi favorita de 2014. Recuerdo con tanta emoción como la viví en directo, y en el ensayo. La postal con su tatuaje es de las mejores de la edición.Me encanta, me encanta, me encanta!!!. Un 10.
Bonita canción que, sigo pensando, le hizo mucho mal esa puesta en escena tan dicotómica: coros y músicos muy bien en su papel y con el ritmo-ambiente de la canción, y un pedestal-rampa que obligaba a un ambiente estático y aburrido. De una canción pasable quedó en semis y estoy convencido fue por esa puesta en escena y por la voz tan peculiar de Hersi. El cambio de la propuesta original también afectó. A veces más no es más. Un 6.
8. Me encanta la magia y sencillez de la canción, tal vez, su imagen no transmitía toda la sensibilidad pero creo que esta canción envejecera bien, cada vez que la escuchaba más me emocionaba.
Bueno no canta mal y el tema tampoco es malo malo ,pero lo tenia complicado su semifinal tubo 4 del top 5 final mas la genial Montenegro , Azerbaiyan Ucrania y Rusia que se clasifican siempre, pero por mi lo merecio tanto como las horrorosas Rusas o la pesadita de San Marino ,por cierto el 90% de las veces, de que sirve subirse a una plataforma para la puesta en escena si no se hace nada? yo al menos no le encuentro el sentido ni me gusta, un 5 por que nos dieron 12 puntos