Eurovisión 1997
flag-for-cyprus_1f1e8-1f1fe
Chipre

Hara & Andreas Konstantinou

Mana mou

Gran Final

Puesto 5

98 pts.

Actuación 1

Intérprete

Hara y Andreas (o Andros) Konstantinu nacieron en Nicosia y son los hermanos menores de la conocida cantante Konstantina Konstantinu, representante chipriota en Eurovisión 1983, que fue además la autora de Mana mou (Madre mía), canción con la que se presentaron a la final chipriota en 1997, que ganaron holgadamente, consiguiendo el pase al festival donde quedaron en un meritorio quinto puesto.

Andreas había editado un disco, Krifa taxidia (Viajes secretos) en 1996 con la Warner griega, en el que se incluía el dueto homónimo con su hermana mayor. Después de Eurovisión editó Pézanes yia mena (Moriste por mí) y Hara publicó Sítima sois (Cuestión de vida), con la RCA-BMG, disco que llegó a ser publicado en Australia e incluía el tema eurovisivo y también un dueto con Konstantina que daba nombre al disco.

Ambos hermanos abandonaron el panorama musical. Hara vive actualmente en Atenas y Andros en su Nicosia natal. Él se casó en junio de 2012. Su última aparición, de forma excepcional, se produjo en 2017, cuando volvieron a interpretar la canción en el Teatro Katraki, como parte de un concierto-homenaje a la gran carrera de Konstantina.

Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013

Actualización: Carles Batlle, "Charlie". Abril de 2021

Curiosidades

Coristas:

– Jaralabos Βruntsos
– Andreas Leoudis
– Lena Kassios
– Lina Kawar

Actuación Gran Final

Final Nacional

18/02/1997

El 18 de febrero se celebró la final nacional presentada por Marina Maleni-Kyriazi desde el Monte Caputo Nightclub de Limasol.
La gala estuvo formada por ocho participantes. Un jurado popular fue el encargado de decidir el ganador.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Stelios Constantas (Chipre 2003).

Actuación Final Nacional

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Giorgos Polychroniadis
Apopse den me niazi
91
5
2
Dalida Mitzi
Ta trena
71
6
3
Charalambous Brountzos
Mia zografia
106
4
4
Stelios Constantas
I grammi tis ntropis
145
2
5
Spiros Spirakos
Essi
70
7
6
Hara & Andreas Constantinou
Mana mou
170
1
7
Giorgos Stamataris
Xechnas
113
3
8
Christina Lazarou
Pote
54
8

Videoclip

Hara & Andreas Konstantinou

Mana mou

Konstantina Konstantinu

Carátula

Álbum que incluye el tema

cy97-2

Letra de la canción

Versión original

Pos na se po?,
jará mu, jará zliméni?
Éna nísi ston ílio mas periméni,
pórta platiá pu aníyis mes’ti psijí mu.
Su tragudó ke lámbis, anatolí mu.

Mána mu, glikiá patrida,
seryiána mu ta ónira su,
aj, mána mu, mes’tis kardiás to vizó.
Dij’ti mu tin omorfiá su,
Afrodíti mu.
To kíma béni sto spíti mu
ke skívo ke proskinó

Íse flurí tis méras, tu íliu máti,
aidóni mes’tu ípnu to monopáti,
vrísi pu stási méli ke paramícia,
íse kaimós pu céli ke léi alícia.

Mána mu, glikiá patrida,
seryiána mu ta ónira su,
aj, mána mu,
mes’tis kardiás to vizó.
Dij’ti mu tin omorfiá su,
Afrodíti mu.
To kíma béni sto spíti mu
ke skívo ke proskinó

Tam tabadababam tabababadam…

Mána mu, glikiá patrida,
seryiána mu ta ónira su,
aj, mána mu,
ke skívo ke proskinó

ΜΑΝΑ ΜΟΥ

Πώς να σε πω;,
χαρά μου, χαρά θλιμμένη;
Ένα νησί στον ήλιο μας περιμένει,
πόρτα πλατιά που ανοίγεις μεσ’ τη ψυχή μου.
Σου τραγουδώ και λάμπεις, ανατολή μου.

Μάνα μου, γλυκειά πατρίδα,
σεργιάνα μου τα όνειρα σου,
άχ μάνα μου, μέσ’ της καρδιάς το βυθό.
Δείχ’ τη μου την ομορφιά σου,
Αφροδίτη μου.
Το κύμα μπαίνει στο σπίτι μου
και σκύβω και προσκυνώ.

Είσαι φλουρί της μέρας, του ήλιου μάτι,
αηδόνι μέσ’ του ύπνου το μονοπάτι,
βρύση που στάζει μέλι και παραμύθια,
είσαι καημός που θέλει και λέει αλήθεια.

Μάνα μου, γλυκειά πατρίδα,
σεργιάνα μου τα όνειρα σου,
άχ μάνα μου,
μέσ’ της καρδιάς το βυθό.
Δείχ’ τη μου την ομορφιά σου,
Αφροδίτη μου.
Το κύμα μπαίνει στο σπίτι μου
και σκύβω και προσκυνώ.

Ταμ ταμπανταμπαμπάμ ταμπαμπαμπαντάμ…

Μάνα μου, γλυκειά πατρίδα,
σεργιάνα μου τα όνειρα σου,
άχ μάνα μου,
και σκύβω και προσκυνώ.

Letra de la canción

Versión traducida

MADRE MIA

¿Cómo te puedo llamar?,
¿Mi alegría, triste alegrí­a?
Una isla en el sol nos espera,
amplia puerta que abres dentro de mi alma.
Te canto y reluces, oriente mío.

Madre mí­a, dulce patria,
pásame tus sueños,
ay, madre mí­a, en lo profundo de mi corazón.
Muéstrame tu belleza,
Afrodita mía.
La ola entra en mi casa
y me inclino y me postro.

Eres moneda de oro del día, ojo del sol,
ruiseñor en medio del sendero del sueño,
fuente que mana miel y leyendas,
eres tristeza que desea y dice la verdad.

Madre mía, dulce patria,
pásame tus sueños,
ay, madre mía,
en lo profundo de mi corazón.
Muéstrame tu belleza,
Afrodita mí­a.
La ola entra en mi casa
y me inclino y me postro.

Tam tabadababam tabababadam…

Madre mía, dulce patria,
pásame tus sueños,
ay, madre mía,
y me inclino y me postro.

Traducción: © Javier Velasco “Javiquico”

Eurocanción

RANKING 372º / 1769

7.25 / 10

cy97-2

CANCIÓN

3.96

DIRECTO

4.13

ESCENOGRAFÍA

3.46

VESTUARIO

3.63

ORQUESTA

4.48

Conversación