Intérprete
La historia del grupo Furbaz comienza en 1983 cuando sus miembros se juntaron en la localidad de Disentis (alemán) Mustér (romanche), en el cantón de los Grisones, el único en el que la lengua retorromana tiene aún un cierto peso. De hecho el grupo Furbaz (Pícaros o golfos en dicho idioma) se planteó desde el principio hacer su repertorio en esta lengua, la más minoritaria de Suiza. Sus comienzos fueron en 1981/82, cuando cursando cuarto grado Ursin Defuns, Daniel Desax y Alfons Quinter coincidieron en un coro escolar cuyo director, Pankraz Winiker, les animó a que formaran un trío vocal para difundir el repertorio folklórico de los cancioneros romanches. Así los tres muchachos de 17 años de edad empezaron a actuar en todo tipo de locales de la zona, en fiestas y actos escolares. Pronto el hotel Cucagna se convirtió en su principal escenario y allí se unieron al grupo Giusep Quinter (hermano de Alfonso) y Gioni Defuns (primo de Ursin). Se mantenían “pasando el sombrero” al acabar sus actuaciones. Su concierto de Navidad de 1983 se considera su acto fundacional.
En agosto de 1984, en la celebración de un cumpleaños, coincidieron con las hermanas Vreni y Marie Louise Werth, que cantaban a dúo con el acompañamiento de la última al piano. Tras probar varias canciones juntos, decidieron invitar a las chicas a su feudo del Hotel Cucagna y así se formó el actual grupo. Allí fueron escuchados por Giusep Giuanin Decurtins, redactor de Radio Romontsch, quien les propone presentarse a la final suiza para Eurovisión 1987, quedando terceros con Da cumpignia, la primera canción en retorromano en la historia de las preselecciones helvéticas, que fue además un éxito en todas las emisoras de radio del país. Su éxito les animó a presentarse de nuevo al año siguiente, quedando esta vez segundos con Sentiments, inmediatamente después de la futura ganadora, Celine Dion. Por fin en 1989, ya con dos miembros menos, Daniel y Alfons, consiguen el triunfo con Viver senza tei, que se presenta en Eurovisión y es la primera canción en romanche en la historia del Festival. Jugando en casa por segunda vez desde 1956, Suiza ya ha sido representada por sus cuatro idiomas oficiales. Si bien el resultado fue mediocre, un puesto 13, el grupo gano el Premio Walo como Mejores artistas de 1989 y la canción fue un éxito en varios países, consiguiendo el disco de oro y siendo versionada por un grupo sueco. Los componentes que actuaron en Eurovisión fueron, pues, Marie Louise Werth, Ursin Defuns, Gion Defuns y Giusep Quinter.
A partir de entonces la presión mediática empezó a hacerse insoportable para un grupo con una inicial vocación amateur: las constantes actuaciones, la presión por el interés de varias discográficas, entre las que estaba la Teldec alemana, que les ofrecía un contrato de tres discos en tres años con mayor presencia del alemán en las canciones, y la necesidad de estar siempre preparados para viajar para conciertos, grabaciones o sesiones de autógrafos hicieron que los miembros del cuarteto decidieran continuar sus estudios y actividades personales y dejar el grupo aparcado. En el programa de televisión Superstar en la víspera de Año Nuevo de 1990, el famoso presentador suizo Kurt Felix entregó a Furbaz la acreditación de su disco de oro y estos hicieron su última actuación en 14 años, presentando su primer disco de canciones navideñas, Nadal.
Así pues, hasta 2004 los caminos de sus miembros permanecen durante mucho tiempo separados. Marie Louise Werth comenzó una carrera en solitario como cantante y pianista, dando también clases de piano en Sarnen y Sachseln. Ha grabado desde entonces ocho álbumes en solitario hasta Can you feel the swing tonight, un disco en directo de 2011. Gion Defuns se hizo psicoterapeuta y artista pintor, abriendo su propia galería en Trun/Darvella; Giusep Quinter empezó a trabajar como abogado en el Departamento de Ingeniería Civil del cantón de los Grisones y fijó su residencia en Domat/Ems. Ursin Defuns trabaja desde 1990 como profesor y director en el colegio de monjas de Disentis en el que él mismo había estudiado y que fue el escenario del nacimiento de Furbaz.
Pasaron 14 años. El CD Nadal se convirtió en un éxito de ventas después de la disolución del grupo durante muchos años y tuvo que ser reeditado varias veces, pero Furbaz nunca había cantado sus villancicos en público. Para cumplir este deseo, decidieron en la primavera de 2004 juntarse de nuevo y volver a los escenarios, si bien tuvieron que limitar sus actuaciones a un tiempo corto y manejable para compaginarlas con sus actuales vidas cotidianas, ciñendo su actividad y su repertorio a las temporadas de Adviento y Navidad. La nueva fórmula pronto muestra su éxito llenando de nuevo en todos los auditorios en los que actúan. En 2005 editan Weihnachten-Nadal 2005, con la base del repertorio de 1990 con algunas adiciones. En 2007 su gira de Navidad es tan intensa que algunas actuaciones tuvieron incluso que ser aplazadas al año siguiente. En 2009 han editado su último disco, Messadi da Nadal. Actualmente siguen en plena actividad con Marie Louise, Ursin y Giusep formando todavía parte del cuarteto. Gion Defuns ha sido sustituido por Gion Andrea Casanova, que fue tecladista del grupo en su actuación eurovisiva. Furbaz se completa actualmente con un banda de instrumentistas fija compuesta por Heinz Affolter (guitarra), Marcel Keckeis (piano), Charlie Weibel (percusión) y Thomas Custer (bajo).
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013
Curiosidades
Instrumentista:
- Gion Andrea Casanova, teclados
Actuación Gran Final
Concours Eurovision
18/02/1989
El 18 de febrero se celebró la gran final del Concours Eurovision 1989 presentada por Raymond Fein desde el Theater Casino de Zug.
La gala estuvo formada por 10 participantes. Un jurado de prensa (1/5), experto (1/5) y regional (3/5) fue el encargado de decidir el ganador. Viver senza tei recibió la máxima puntuación de los tres paneles.
Furbaz habían participado previamente en el Concours Eurovision 1987 y 1988.
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Michel Villa | Sur des musiques qui balancent | 34 | 4 |
2 | Nadia Goj | Una canzone per sognare | 36 | 3 |
3 | Carl Nicolas | Reisefieber | 28 | 5 |
4 | Alexandra | S'envoler pour ailleurs | 11 | 9 |
5 | Chris Lorens | Mutter erde | 46 | 2 |
6 | Pierette Dufaux | Coup d'assomoir | 14 | 8 |
7 | Silvana Mezzonico | Déjà vu | 7 | 10 |
8 | Ann Lomar | Wege in der nacht | 28 | 5 |
9 | Renato Mascetti | La voce del mare | 26 | 7 |
10 | Furbaz | Viver senza tei | 60 | 1 |
Furbaz
Viver senza tei
Marie-Louise Werth
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Sche ti ni jeu stuessen viver
tut persuls sin quest mund,
e buc carstgaun,
gie gnanc in soli fuss pli d’entuorn,
bandunada da tuttas olmas
stessel mo pli a bandun,
e petras larmas jeu bargessel cun raschun.
Perquei lessel jeu dir, senza tei stuessel murir,
pér cun tei ei la veta enzatgei bi.
Perquei lessel jeu dir, senza tei stuessel murir,
pér cun tei ei la veta enzatgei bi.
Cartessel strusch da vegnir veglia
sut da quellas cundiziuns,
gie pli bugen lu buc pli viver sin quest mund.
Pertgei carschtgauns drovan in l’auter
er sch’ei sepetgan ni dattan pugns.
Sch’ti eis sincers
stos ti dar tier ch’jeu hai raschun.
Perquei lessel jeu dir, senza tei stuessel murir,
pér cun tei ei la veta enzatgei bi.
Perquei lessel jeu dir, senza tei stuessel murir,
pér cun tei ei la veta enzatgei bi.
Perquei lessel jeu dir, senza tei stuessel murir,
pér cun tei ei la veta enzatgei bi.
Letra de la canción
Versión traducida
VIVIR SIN TI
Si tú y yo tuviéramos que vivir
solos en este mundo,
nosotros dos y nadie más a nuestro alrededor,
abandonada de todas las almas
me sentiría llena de soledad,
y amargas lágrimas vertería con razón.
Porque eso es lo que quiero decir:
sin ti yo moriría,
pues contigo la vida parece hermosa.
Porque eso es lo que quiero decir:
sin ti yo moriría,
pues contigo la vida parece hermosa.
No me gustaría envejecer en estas condiciones,
preferiría no vivir en este mundo.
Cada uno de nosotros necesita al otro
incluso aunque hayan disputas.
Si eres sincero, reconocerás que tengo razón.
Porque eso es lo que quiero decir:
sin ti yo moriría,
pues contigo la vida parece hermosa.
Porque eso es lo que quiero decir:
sin ti yo moriría,
pues contigo la vida parece hermosa.
Porque eso es lo que quiero decir:
sin ti yo moriría,
pues contigo la vida parece hermosa.
Traducción: Javier Velasco, “Javiquico”
Conversación
Según wikipedia el romanche tiene unos 35.000 hablantes. Si contamos que la mitad debe tener más de 70 años, esta lengua tiene serio peligro de extinción. Seguramente hay más hablantes de bable en Asturias que de romanche en Suiza. Quitando que el 99% de Europa no entendió ni jota, la canción en sí es agradable y lo hicieron muy bien pero eso no quita que pasara desapercibida en aquel certamen. Cosas peores se oyeron aquella noche... Le doy un 5.
Una habanera ya ganó en el 82. Vo lalver a intentarlo tan pocos años después es hacer puenting sin cuerda. La canción ya nació viejuna por muy empoderados que se sienra el cuarteto. Sigo abonado al 5.
El romanche parece una mezcla entre el alemán y el italiano. Ahora, la canción más plana no puede ser. Se me estaban cerrando los ojos de lo aburrida y soporífera que es. Un 4 por cantar en romanche y por estar bastante bien vocalmente tanto Marie y el coro.
Ayer con los problemas de logueo no comenté, pero con ésta mato dos pájaros de un tiro. Tanto ayer como hoy, canciones de "ni fu ni fa". Así que dos cincos, y dos comentarios en uno. Un saludo ;)
El peinado tardo-ochentero a lo Lady Di es lo mejor para camuflar la caspa... y ni así. Y mira que los tres chicos cantan bien y el retorromano es una apuesta más que interesante. Está claro que el Festival les salió muy caro y no querían repetir, los muy furbaz (pícaros). Y que ahora se dediquen exclusivamente a la música navideña es lo único que me faltaba para usar toda su discografía de posavasos. Coma glucémico.
Que no. Que esto ya está muy visto, y nunca ha dado resultado. Ni en romanche vale. Si lo de ayer era música de ascensor, esto es un nuevo nivel de canión sosa. Un 4, va.
5. No la quiero suspender aunque sinceramente la salvo por los pelos. Después del gran triunfo del año anterior me llevan esta rancia canción, sino la suspendo porque alguna parte de la canción puede resultar melódica, la única que ha llevado suiza en romance sino mal recuerdo, a veces las ganas de contentar a las minorías pasan factura...
Tiene una melodía bonita,pero que algo me dice que si fuera instrumental ganaría muchos puntos...Yo sí que los veo en el salón de un hotel,amenizando la velada a los turistas,pero para Eurovisión,como que no,y más siendo los anfitriones.Y eso me da que pensar,cuántos chascos se han llevado los anfitriones!.Un 5.
Me resulta sorprendente la elección de la canción e interprete tras el triunfo de Suiza por los pelos y después de veintidós años de espera. No es que la canción se mala, que no lo es, pero tanto el tema elegido como el grupo seleccionado eran un blanco perfecto para quedar mal en las votaciones, una elección demasiado conservadora, poco arriesgada, un poquitín aburrida y seria para Eurovisión. Y claro... puesto decimo tercero. ¿Pero que esperaban? 8 puntitos!