Intérprete
Frederik Ndoci nació en Shkodër el 9 de febrero de 1960. Se graduó en oboe en 1977 en la escuela de superior de arte Prekë Jakova. También sabe tocar el acordeón, el piano y la guitarra. Asimismo estudió arte dramático en la Academia de Bellas Artes de Tirana. Procedente de una familia de firmes raíces artísticas (su hermana Rita Ndoci es una conocida actriz y cantante y su hermana Julia Ndoci es también cantante), participó desde niño en todos los festivales infantiles locales y nacionales consiguiendo numerosos premios: en 1966 tercer premio con la canción Si gjeologët; en 1967 el tercer premio con la canción Rrugëve të fshatit. En 1971 segundo premio con Vëllai aksionist. En 1972 por fin primer premio con Beni, Mira dhe receli y segundo premio en 1973 con Tornitorit. Sólo hemos llegado a sus 13 años de edad. Todo un record.
Durante sus años escolares toca el oboe en la Orquesta Filarmónica de Shkodra y participa en numerosos eventos culturales en pueblos y ciudades pequeñas, lo que le permite tomar contacto con el folklore popular. Cuando en 1977 acaba la escuela secundaria ingresa en la Academia de Artes de Tirana y trabaja en el Teatro de Ópera y Ballet. Se une al grupo Na bashkoi Kenga Popullore como cantante e instrumentista, con el que recorre toda Albania. También forma un exitoso dúo con Irma Libohovën y en 1981 debuta como actor en la película Në çdo stinë. Tras esto comienza una época difícil: es acusado de espionaje y el régimen comunista albanés le condena al ostracismo, dejando de aparecer en televisión y cine por un periodo de dos años. En 1984 es rehabilitado y participa en la película Fundi i një gjakmarrjeje, siendo premiado por su papel, pero vuelve a tener problemas por el contenido político del filme y es de nuevo condenado a seis meses de reeducación y trabajos forzados. No obstante todavía trabajará como actor en varias películas más hasta el final de la dictadura.
En los últimos años 80 sus participaciones en el Festivalin e Pranverës invitado por el cantautor Ardit Gjebrea y apoyado por su hermana Rita serán cruciales para la recuperación de su carrera como cantante. En 1989 vence en el Festivali i Këngës, el que en un futuro será la preselección albanesa para Eurovisión, con las cantantes Manjola Nallbani y Juli Ndoci, su hermana. En 1990 se traslada a primero a España y luego a Italia donde fija su residencia unos años, obtiene gran éxito en sus conciertos y empieza a grabar discos. En 1996 se edita una recopilación de sus primeras canciones desde 1986 y un disco en español, Soy gitano. Además de recorrer los principales escenarios de Italia, salta también a Suiza, Francia y Mónaco, llegando a un ritmo de casi 300 conciertos al año.
A finales de los 90 se traslada con su esposa Aida Caci a los Estados Unidos, donde graba los álbumes Frederik & Friends, de góspel y Canterina. En 2006 vence por segunda vez en el Festivali i Këngës acompañado por su esposa con el tema Balada e gurit que traducido al inglés como Hear my plea representa a Albania en Eurovisión en 2007, aunque no consigue pasar la semifinal. Poco después del festival, Frederik se separa de su mujer para unirse con la también cantante albanesa Alisa Baraku, con la que actúa a menudo en conciertos y programas de televisión. En 2011 se volvió a presentar al Festivali i Këngës con Oh... jeta ime, pero no obtuvo un solo voto quedando en última posición. En diciembre de 2013 lo intenta por última vez, pero su canción, Një ditë shprese , queda en cuarta posición con 33 puntos.
Frederik tiene cuatro hijos, dos de sus anteriores matrimonios y dos con Alisa Baraku.
A lo largo de su ya dilatada carrera ha recibido numerosos premios, entre los que destacan las más de 20 nominaciones Grammy en varias categorías (mejor canción, mejor álbum, mejor cantante, etc). Su voz es realmente excepcional pues puede alcanzar todo el abanico de las voces masculinas, desde contratenor a bajo.
Como escritor, Ndoci tiene publicados dos libros. En 2011 publica I lindur dhe plak i divorcuar (Nacido y divorciado), un libro de poemas en clave autobiográfica escritos a lo largo de su vida. En 2012 publica su segundo libro, Mozaik nga jeta dhe arti (Mosaico de la vida y el arte), también, por supuesto, en clave autobiográfica, aunque en formato novela esta vez.
En 2014 canta 7 canciones para el Papa Francisco, en la primera visita oficial de éste a Albania.
El 22 de diciembre de 2018, Top Media publica el videoclip "Flowers" en el que canta Frederik Ndoci, una felicitación tradicional de feliz año a todos los albaneses.
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013.
Actualización: Javi Regalado "Djobí". Julio de 2019.
Curiosidades
Coristas:
- Aida Ndoci
Actuación Gran Final
Festivali i Këngës
23/12/2006
La gala estuvo formada por 16 participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador.
Previamente realizaron dos semifinales mediante jurado con un total de 31 candidaturas.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Hersi (Albania 2014) y Jonida Maliqi (Albania 2019).
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Albërie Hadergjonaj | Të dua zemër ty të dua | 10 | 11 |
2 | Hersiana Matmuja | Ah jetë, oh jetë | 11 | 10 |
3 | Mariza Ikonomi | Ku është dashuria | 49 | 3 |
4 | Arbër Arapi | Në fund të botës | 14 | 9 |
5 | Alban Skenderaj | Eklips | 37 | 7 |
6 | Eliza Hoxha | Hajde sonte | 10 | 11 |
7 | Amarda Arkaxhi | Por ti mos trego | 48 | 4 |
8 | Evis Mula | Rrëfim në mesnatë | 39 | 6 |
9 | Gerta Koci | Eja zemër | 40 | 5 |
10 | Kujtim Prodani | Kjo është jeta | 4 | 14 |
11 | Jonida Maliqi | Pa identitet | 21 | 8 |
12 | Rosela Gjylbegu | Pa ty, pa mua | 52 | 2 |
13 | Saimir Braho | Mik i dhimbjes | 6 | 13 |
14 | Besiana Mehmeti & Mustafa Ymeri | Kepi i shpreses se mirë | 3 | 15 |
15 | Frederik Ndoci | Balada e gurit | 55 | 1 |
16 | Tonin Marku | Ëndrra ime | 0 | 16 |
Videoclip
Frederik Ndoci
Hear my plea
Ardian Hila - Pandi Laco
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
HEAR MY PLEA
(Versión bilingüe interpretada en Eurovisión)
Ha… hahaha… he… yiyayiye… hehehe hehehe…
I say farewell, the final call,
I turn and walk away, I leave it all,
I find that life regains its glow,
But the journey's long, the going's slow.
A million miles later
I crave a love that's greater
take me home again, ah…
Kthema Zot,
kthema mallin që më more
kur më nise larg, ah…
Kthema Zot,
vetëm loti thyen gurin
që e hodha pas.
Të lutem kthema Zot,
ti kthema lotin që më more
kur më nise larg, ah.
Hear my plea,
take the longing of my heartbeat,
make the melody,
hear my plea,
as it quivers in the tear drops
that you shed for me.
I beg you, hear my plea,
take the longing of my heartbeat
for eternity.
I beg you, hear my plea,
the pain, the suffering of today
tomorrow's memory.
BALADA E GURIT
(Versión original albanesa)
(Hah… hahahah… he…
Ladadide… hehehe hehehe…)
Dikur për të mos ardhur kurrë
ktheva shpinën dhe hodha një gur,
mu duk se jeta mori nur,
sa shumë eca e nuk ndala kurrë.
Miliona gurë i preka
dhe për andej nga erdha
ktheva gjoksin, ah…
Kthema Zot,
kthema mallin që më more
kur më nise larg, ah…
Kthema Zot,
vetëm loti thyen gurin
që e hodha pas.
Të lutem kthema Zot,
ti kthema lotin që më more
kur më nise larg
Të lutem kthemë Zot
se vetëm malli thyen burrin
për tu kthyer pas, ah… ah…
Letra de la canción
Versión traducida
OYE MI SÚPLICA
(Traducción de la versión bilingüe)
Ha… hahaha… he… yiyayiye… hehehe hehehe…
Digo adiós, última llamada,
me doy la vuelta y me voy, lo dejo todo.
Descubro que la vida recobra su brillo,
pero el viaje es largo, la marcha es lenta.
Un millón de millas después
suplico a un amor que es más grande
que me lleve a casa de nuevo, ah…
Tráeme, Dios,
tráeme la nostalgia que me quitaste
cuando me hiciste partir, ah.
Tráeme, Dios,
sólo las lágrimas pueden romper la piedra
que lancé tras de mí.
Por favor, tráeme, Dios,
tráeme las lágrimas que me quitaste
cuando me hiciste partir, ah.
Oye mi súplica,
llévate la nostalgia de mis latidos
haz la melodía,
oye mi súplica,
como estremeciéndose en las lágrimas
que derramas por mí.
Te lo ruego, oye mi súplica,
llévate la nostalgia de mis latidos
para la eternidad.
Te lo ruego, oye mi súplica,
que el dolor y el sufrimiento de hoy
sean un recuerdo mañana.
BALADA DE LA PIEDRA
(Traducción de la versión original albanesa)
(Hah… hahahah… he…
Ladadide… hehehe hehehe…)
En el punto de no retorno
me di la vuelta y lancé una piedra,
pareció que mi vida se iluminaba,
así que seguí andando y nunca me detuve.
He lanzado millones de piedras
y al lugar del que partí
vuelve mi corazón, ah.
Tráeme, Dios,
tráeme la nostalgia que me quitaste
cuando me hiciste partir, ah.
Tráeme, Dios,
sólo las lágrimas pueden romper la piedra
que lancé tras de mí.
Por favor, tráeme, Dios,
tráeme las lágrimas que me quitaste
cuando me hiciste partir, ah.
Por favor, tráeme, Dios,
sólo la nostalgia puede romper al hombre
y hacerle regresar, ah.
Traducciones: Javier Velasco, “Javiquico“
Conversación
Y los albaneses deberían darse cuenta de ello, RONA NISHLIU quedo quinta con su SUUS cantando en NO INGLES.
Infumable para mi gusto, lo siento. El otro día, debido a la elección de Albania con Identitet (que ya veremos acerca de su "identidad"...) me puse a pensar cual era para mi la peor canción albanesa, y me salió ésta. Lo siento pero es que tiene algo que no me llega... Aún así, le doy un 2 porque, por algún extraño motivo, el estribillo se me queda, y cuando lo canto me odio a mi mismo xD Gëzuar Krishtlindjet Galgo, seas quien seas! :)
Felices fiestas Galgo!! Yo también lo siento pero esta canción me parece soporífera y siempre estoy deseando que termine. Como Frederik tiene buena voz le daré un 3.
Tampoco es de lo peor que mandaron a Eurovision en los últimos años. La melodía siempre me enganchó. Un 6
GRACIAS Y GRACIAS. Pues la he rescatado pues quiero denunciar uno de los desatinos mayores que puede haber hoy en día en Eurovisión: permitir que se cante en inglés cuando es un Festival de Canciones por países y debería ser obligatorio que cada uno lo haga en su lengua oficial. Ya me dirás que hacen los bielorrusos, por ejemplo cantando en una idioma que ni el 90% de la población entiende. Esta canción en albanés (y ojala pusieran un enlace) y versión de 4:35 minutos ES UNA VERDADERA DELICIA.
Y FELICES FIESTAS A TODOS QUE SE ME OLVIDABA!!! De todas formas confieso que no fue mi 1ª opción, esa fue Claudia Beni por Croacia con Vise nisam tvoja, pero la sorpresa fue que Vicente me envió correo para decirme que saldría a finales de noviembre. Aunque si tuviera que elegir una, hubiese puesto Goran Karan con su Kad zaspu andeli por Croacia 2000, pero pensé que la elegiría alguien más y no quería quitarsela a nadie. Prefería pedir algo que nadie hiciese. Vicente ¡ponla algún día, por favor!
Lo siento pero es que no puedo evitar comentar el tema del inglés, intentaré no desviarme de la candidatura. Mi problema con el inglés no es que lo utilicen países que no lo hablan, es más, me la repampinfla (como si cantan en idioma inventado). El problema es cuando a cantantes como Frederik les chirría el inglés por todos lados. Como filólogo es como si me clavasen una estaca, lo digo en serio. PD: Me estoy poniendo las botas con las Spice Girls. ¿Cómo puede haber gente tan inocente?
Si hay algo que me gusta de esta sección es la libertad que tenemos para opinar libremente de las canciones que nos gustan o que no nos gustan... Galgo, admiro tu valor y tu elección, porque a mi me dan a elegir 200 canciones y nunca habría elegido ésta. No está mal y aunque las mezclas idiomáticas no me gustan, mi voto es 6. Feliz Inocentada.
Típica balada balcánica de intérprete masculino, como ya ha comentado javiquico, con el error de cantarla en inglés. En albanés, parece otra cosa, sinceramente. La puesta en escena es extraña en su conjunto, de hecho es lo único que me parece interesante de la canción. Lo de que lo de las Spice Girls es una broma debe ser una inocentada, verdad? Vamos, yo ya estaba rescatando pósters y carpetas...
Le voy a dar un 6, porque ha perdido 2 por el mal inglés y otros 2 porque la canción no me encaja, se me hace algo larga y no "pega". Felicidades.
4. A parte que tiene un inglés penoso y es algo que me da para atrás y más en eurovisión, la canción no tiene unidad. Son pequeños retales de melodía como pegados a puñetazos con loctite. No me engancha y desde luego otra de las canciones que tenía olvidadas; el espectáculo en el escenario las chicas vestidas tan rimbombante no hace más que quitarle protagonista al chico malo. Por cierto muy buena la inocentada de las Spice. En fin no entiendo porque teneis a Albania siempre tan sobrevalorada.
Efectivamente, si la hubiese cantado en albanés y no en un inglés tan malo a lo mejor no se habría hundido en la tabla (tanto). Frederik es un cantante excelente, y el tema tiene tintes épicos, pero es que la actuación me aburrió lo que no está escrito, que sopor más grande. Albania, ese país que elige "truños" en Diciembre y en Mayo tiene auténticas joyas, en 2007 lo hizo al revés: tenía un gran tema y la pifiaron. No puedo aprobarlos, lo siento: mi nota es un 3.
Khrisstian,las canciones que quedan las últimas,también son el agrado pero no de alguien,sino de miles de personas.Como esta,que para mí representa una joya y que para el que ha elegido esta canción,Galgo,supone una valentía.Me la sé al dedillo,incluso la parte en albanés.Un 10.
Firmada por Zeljko Joksimovic y cantada con el carisma de Hari Mata Hari (y totalmente en albanés), esta canción podía haber quedado muy bien. A Frederick se le castiga por ser un cuarentón un poco sobreactuado y porque su imagen personal no es muy atractiva (ni lo es el conjunto de la puesta en escena), pero la canción es preciosa (en albanés). Muy bonita e inesperada elección, Galgo, ¡Felices fiestas!