
Intérprete
El Duo Datz (en hebreo: אורנה ומשה דץ, o דץ ודצה, Datz Ve-Datza) estaba formado por Orna (10 de mayo de 1965) y Moshe Datz (6 de marzo de 1962). Se conocieron durante una gira que realizaron por todo el mundo con una troupe de música jasídica. En 1987 se presentaron al Festival Kdam (preselección israelí de Eurovisión) quedando cuartos con Cupid. Ese mismo año grabaron su primer disco, La misma cama, con escaso éxito. No obstante, su segundo disco de 1989, El camino del amor, obtuvo el disco de oro. Su tercer puesto en Eurovisión-1991 en Roma fue decisivo para su carrera. En 2001 fueron los presentadores del Festival Kdam. Son especialmente conocidos en Israel por su dedicación a la música para niños y sus apariciones en programas de televisión infantiles, sobre todo en la serie “Tif y Taf”. Tres de sus discos están, igualmente, dirigidos al público infantil. La pareja se divorció en diciembre de 2006. Tienen dos hijos en común. En marzo de 2012 han vuelto a actuar juntos de nuevo.
Texto: Javier Velasco “Javiquico” Septiembre de 2013.
Actuación Gran Final
K'Dam
27/03/1987
El 27 de marzo se celebró la gran final del K'Dam 1991 presentada por Dani Roup y Shira Gera desde el Binyaney Ha'uma en Jerusalén.
La gala estuvo formada por 12 participantes. Un jurado regional fue el encargado de decidir el ganador.
Duo Datz había participado previamente en el K'Dam 1987.
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Adam | Yachad na'amod | 53 | 2 |
2 | Elinor Aharon & Tzeirey Tel-Aviv | Tze'ira | 49 | 4 |
3 | Ilana Avital | Ahavati ha'achrona | 14 | 9 |
4 | Shir | Kol shana | 51 | 3 |
5 | Shimi Tavori | Mitga'age'ah la'romantica | 5 | 11 |
6 | Yoel Lerner & Moti Dichne | Primadonna | 11 | 10 |
7 | Tal Amir | Mikol hashtikot | 2 | 12 |
8 | Shlomi Shabat | Mikan | 41 | 5 |
9 | Ofira Yossefi | Olam | 35 | 7 |
10 | Uri Feinman | Hava nagila, gila | 41 | 5 |
11 | Puncher | Bella | 34 | 8 |
12 | Duo Datz | Kan | 70 | 1 |
Videoclip
Duo Datz
Kan
Uzi Chitman
Carátula
Álbum que incluye el tema

Letra de la canción
Versión original
Kan beiti, po ani noladeti
Bamishor asher al sfat hayam
Kan hachaverim itam gadalti
Ve'en li shum makom acher ba'olam
En li shum makom acher ba'olam
Kan beiti, po ani sichakti
Bashfela asher al gav hahar
Kan min habe'er shatiti maim
Veshatalti deshe bamidbar
Veshatalti deshe bamidbar
Kan noladeti, kan noldu li yeladai
Kan baniti et beiti bishtei yadai
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai
Ve'achrei shanim alpaim, sof lindudai
Kan et kol shirai ani niganti
Vehalachti bemasa leili
Kan bine'urai ani heganti
Al chelkat ha'Elohim sheli
Al chelkat ha'Elohim sheli
Kan noladeti, kan noldu li yeladai
Kan baniti et beiti bishtei yadai
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai
Ve'achrei shanim alpaim, sof lindudai
Kan, Kan et shulchani ani arachti
Pat shel lechem, perach ra'anan
Delet lashchenim ani patachti
Umi sheba, nomar lo “Ahalan”(“Ahalan”)
Umi sheba, nomar lo “Ahalan”
Kan noladeti, kan noldu li yeladai
Kan baniti et beiti bishtei yadai
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai
Ve'achrei shanim alpaim, sof lindudai
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai
Ve'achrei shanim alpaim
Achrei shanim alpaim
Kan noladeti, kan noldu li yeladai
Kan baniti et beiti bishtei yadai
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai
Ve'achrei shanim alpaim, sof lindudai
Kan gam ata iti vechan kol elef yedidai
Ve'achrei shanim alpaim
Sof, sof lindudai
כאן
כאן ביתי, פה אני נולדתי
במישור אשר על שפת הים
כאן החברים איתם גדלתי
ואין לי שום מקום אחר בעולם
אין לי שום מקום אחר בעולם
כאן ביתי, פה אני שיחקתי
בשפלה אשר על גב ההר
כאן מן הבאר שתיתי מים
ושתלתי דשא במדבר
ושתלתי דשא במדבר
כאן נולדתי, כאן נולדו לי ילדיי
כאן בניתי את ביתי בשתי ידיי
כאן גם אתה איתי וכאן כל אלף ידידיי
ואחרי שנים אלפיים, סוף לנדודיי
כאן את כל שיריי אני ניגנתי
והלכתי במסע לילי
כאן בנעוריי אני הגנתי
על חלקת האלוהים שלי
על חלקת האלוהים שלי
כאן נולדתי, כאן נולדו לי ילדיי
כאן בניתי את ביתי בשתי ידיי
כאן גם אתה איתי וכאן כל אלף ידידיי
ואחרי שנים אלפיים, סוף לנדודיי
כאן,כאן את שולחני אני ערכתי
פת של לחם, פרח רענן
דלת לשכנים אני פתחתי
“ומי שבא נאמר לו “אהלן(“אהלן”)
“ומי שבא, נאמר לו “אהלן
כאן נולדתי, כאן נולדו לי ילדיי
כאן בניתי את ביתי בשתי ידיי
כאן גם אתה איתי וכאן כל אלף ידידיי
ואחרי שנים אלפיים, סוף לנדודיי
כאן גם אתה איתי וכאן כל אלף ידידיי
ואחרי שנים אלפיים
אחרי שנים אלפיים
כאן נולדתי, כאן נולדו לי ילדיי
כאן בניתי את ביתי בשתי ידיי
כאן גם אתה איתי וכאן כל אלף ידידיי
ואחרי שנים אלפיים, סוף לנדודיי
כאן גם אתה איתי וכאן כל אלף ידידיי
ואחרי שנים אלפיים
סוף, סוף לנדודיי
Letra de la canción
Versión traducida
AQUÍ
Aquí está mi casa, aquí nací,
en la llanura junto al mar.
Estos son los amigos con los que crecí
y no tengo otro lugar en el mundo,
no tengo otro lugar en el mundo.
Aquí está mi casa, en la que he jugado,
en las tierras bajas al pie de las montañas.
Aquí bebí agua del pozo
y planté hierba en el desierto,
y planté hierba en el desierto.
Aquí nací, aquí nacieron mis hijos,
aquí construí mi casa con mis dos manos.
También aquí estás tú conmigo
y miles de amigos míos
y después de dos mil años,
el final de mi deambular.
Aquí toqué todas mis canciones
y partí hacia un viaje nocturno.
Aquí en mi juventud defendí
la tierra de mi Dios,
la tierra de mi Dios,
Aquí nací, aquí nacieron mis hijos,
aquí construí mi casa con mis dos manos.
También aquí estás tú conmigo
y miles de amigos míos
y después de dos mil años,
el final de mi deambular.
Aquí, aquí puse en mi mesa
un mendrugo de pan, una flor fresca,
abrí la puerta a los vecinos
para decir “Hola” a quien venga,(“Hola”)
para decir “Hola” a quien venga.
Aquí nací, aquí nacieron mis hijos,
aquí construí mi casa con mis dos manos.
También aquí estás tú conmigo
y miles de amigos míos
y después de dos mil años,
el final de mi deambular.
También aquí estás tú conmigo
y miles de amigos míos
y después de dos mil años,
después de dos mil años.
Aquí nací, aquí nacieron mis hijos,
aquí construí mi casa con mis dos manos.
También aquí estás tú conmigo
y miles de amigos míos
y después de dos mil años,
el final de mi deambular.
También aquí estás tú conmigo
y miles de amigos míos
y después de dos mil años,
el final de mi deambular.
Traducción: Javier Velasco “Javiquico”

Conversación
Muy en la línea del Israel eurovisivo que tanto gustó en los 80 y 90 con sus vestidos a juego y sus famosas coreografías. Apetece escucharla y nunca se hace pesada. Quizás la hubiera dejado en un 4º o 5º puesto, pero tampoco me molesta que quedaran terceros. Les doy un 9.
De las mejores de ese año, sin duda. Un cliché muy hebreo como ya se ha comentado, pero es un tema alegre, que crece en intensidad y que no te deja indiferente. Ojalá vuelva Israel a ofrecernos propuestas de este tipo, y en hebreo, por favor! Un 10.
Mantengo el 9 original para Kan, el año 91 me parece de lo mejorcito y lo que menos me gustó fué curiosamente la ganadora. Me da pena que vaya a terminar la repesca, porque nos ha permitido escuchar de nuevo un puñado de buenas canciones.
Me gustó mucho esta canción. La verdad es que es muy dinámica y cada vez que oigo este festival, es de las que no paro de cantar. De las 3 primeras de ese año me quedo con Suecia e Israel. Francia no me gustó (se que le gusta a todo el mundo). Estoy de acuerdo con Rafaelo en que Israel siempre saca a toda la familia en sus ectuaciones. El record se lo lleva en el 93 con "Shiru" en el que sale hasta la abuela. Le doy un 8.
Tengo buen recuerdo de este "Folky" habreo. En su día llamaron la atención por la buena combinación de voces y presencia. La canción iba ganando intensidad y te atrapaba desde la primera audición. un merecido 9.
1991 no fue un año como para tirar cohetes(de los presentadores,como bien dijo Xarinixx en otro comentario,"corramos un tupido velo").En cuanto a los temas,los unicos paises que merecen para mi la máxima puntuación son Francia,Israel,España,Italia,Portugal y mi numero 1 de aquel año,Chipre.Como es lógico,un 10 para el Duo Datz.
Israel suele presentar muy bien sus propuestas, con un estilo muy definido y que no les da malos resultados. Tal vez un tercer puesto fuera excesivo, pero tampoco me parece mal. Un 7.
Siempre me ha parecido que este tema fué la tercera entrega de una "trilogía" que comenzó con Avi Toledano y "Hora" en el 82 (2º puesto) seguido de Ofra Haza y "Khay" en el 83 (2º puesto igualmente y también compuesta por Toledano) y terminó con este 3º puesto para el Dúo Datz y su "Kaan"(compuesta casi seguro por algún discípulo de Avi, jajaja) Si las escuchais seguidas se parecen muchísimo...
Qué canción tan bonita y tan alegre, mi favorita del 91. Un 9. Me está encantando este mes de la eurocanción!
Otra "judiada" que sin estar mal es un poco más de lo mismo, sin alcanzar el estupendo nivel medio de Israel ni el del festival del 91. Su tercer puesto creo que fue inmerecido estando ahí España, Portugal y Grecia. Un 5
Cuántas veces lo comento en las representaciones hebreas,mira que les gusta hacer piña en el escenario,y cantar y bailar todos juntos.Bueno,a lo que vamos,esta canción tan pegadiza y tan marchosa,está cantada por la ex-pareja sentimental,Orna y Moshe,bien conocidos por el público infantil israelí.Un 9
9. Lo de siempre los tres minutos de Israel son tan productivos. Eso es lo que necesita España productividad... en todos los ámbitos y sobre todo en Eurovisión aunque yo creo que este año va a ser bueno para España. Canción buena, realización perfecta, trabajo en equipo siempre los seis componentes que se permite en el escenario, están perfectamente sincronizados trabajando en equipo para la consecución de un mismo objetivo. Y luego, la canción con ese ritmo "in crescendo" que tanto nos gusta...