Intérprete
Claude Lombard nace en Bruselas el 25 de febrero de 1945. De pequeña aprendió a tocar el piano y la guitarra, instrumentos que utilizó para componer música. Estudia en el INSAS de la capital, una institución para aprender cine, teatro y televisión.
La artista se presenta con éxito al Avante-Première Eurovision 1968, la preselección belga para Eurovisión 1968, con la canción Quand tu reviendras (Cuando vuelvas). En el festival celebrado en Londres el 6 de abril alcanza la séptima plaza, empatada con Mónaco y Yugoslavia, con 8 puntos, 3 de Finlandia y 1 de Francia, Luxemburgo, Portugal y Reino Unido. Tras el certamen graba el álbum Claude Lombard (1969).
La artista vuelve a Eurovisión en 1973, en esta ocasión, como corista de Nicole y Hugo. En esa misma época copresenta un programa infantil, pero decide cambiar su ciudad por París, donde inicia su carrera prácticamente desde cero. En la capital francesa actúa en una comedia musical que le hace gozar de cierta popularidad. En 1974 publica el disco ABC para los niños que pasa totalmente desapercibido. También compone el musical Attention-Fragile.
Ya en la década de los años 80 vuelve a centrar su carrera musical en el público infantil y edita varios álbumes, como Le Top Du Père Noël, y participa en grandes producciones animadas donde dobla y canta los temas principales de numerosas, llegando incluso a dirigir la grabación de las bandas sonoras, como Los Snorkels, Los Robinsones suizos, Susy de las flores mágicas, Pollyana, El pequeño olimpo de los dioses, El pequeño Robin Hood, El tesoro de los piratas, Jasper pingüino explorador, Los Fruittis, Fraggle Rock y muchas más. En cuanto a películas, colaboró en las versiones francesas de Winnie The Pooh, El príncipe de Egipto y Mujercitas, y dirigió el apartado musical de La Bella y la Bestia.
La cantante falleció el 20 de septiembre de 2021.
Texto: Javier Barquero, "frajabarca". Septiembre de 2021
Actuación Gran Final
Avante-Première Eurovision
13/02/1968
El 13 de febrero se celebró la gran final del Avante-Première Eurovision 1968 presentada por Paule Herreman desde el Estudio Mathonet en Evere, Bruselas.
La gala estuvo formada por 10 participantes. Un jurado regional fue el encargado de decidir el ganador.
La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Tonia (1966) y Nicole (1973).
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
8 | Claude Lombard | Quand tu reviendras | 16 | 1 |
9 | Nicole Josy | À la Nouvelle-Orleans | 01 | 5 |
2 | Serge Davignac | La boite à musique | 14 | 2 |
1 | André Brasseur | Ecoute le vent | 01 | 5 |
3 | Eddy Pauly | Et je crie | 00 | 7 |
4 | Delphine | Quand un garçon vous ecrit | 00 | 7 |
5 | Tonia | Il y avait | 02 | 4 |
6 | Jean Delsart | Toi | 00 | 7 |
7 | Rosy Dany | Une tête renversée | 06 | 3 |
10 | Nathalie | Goutte à goutte | 00 | 7 |
Claude Lombard
Quand tu reviendras
Jo van Wetter - Roland Dero
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Quand tu reviendras, toi qui m’as quittée, toi qui es si loin de moi
Un oiseau me dira: «Chante ton bonheur»
Quand tu reviendras, te hâtant là-bas par nos chemins d’autrefois
Monteront tes couleurs aux créneaux de mon cœur
Passent les semaines, se traînent les jours
Et moi, j’attends ton retour
En filant la laine dans mes beaux atours
En bordant ma peine de doux fils d’amour
Quand tu reviendras, toi qui m’as laissé tant d’espoir au fond de moi
Mon amour t’attendra auprès d’un feu de bois
Veille ma tendresse sur ton étendard
Mais avant de te revoir
Moi, pauvre princesse, le cœur dans le noir
Je tourne sans cesse mon rouet d’espoir
Car tu reviendras sans plus me quitter, et mon cœur sera comblé
Puisque je t’aime, puisque je t’aime
En español:
Sé que volverás, sé que volverás, más me duele que de mí
Estés tan lejos hoy, estés tan lejos
Sé que volverás, sé que volverás ese día tan feliz
Siempre esperando estoy, siempre esperando estoy
Pasan las semanas, y en mi solitud
Sufro porqué no estás tú
Mientras voy hilando, zeso mi dolor
Penas voy bordando con hilos del amor
Sé que volverás, sé que volverás, porque bien lo sabes tú
Que junto a mí tendrás dulce calor de hogar
Y la gran ternura de mi corazón
Que sangrando está por ti
Mas sin amargura, hilo con tesón
En mi vieja rueca, hebras del amor
Sé que volverás y te quedarás, mis anhelos calmarás
Porqué te quiero, porqué te quiero
Letra de la canción
Versión traducida
CUANDO VUELVAS
Cuando vuelvas, tú que me dejaste,
Tú que estás tan lejos de mí,
Un pájaro dirá: » Cántale a tu felicidad».
Cuando vuelvas de allí a toda prisa
Por nuestros caminos de nostalgia,
Sus colores van a subir
A los huecos de mi corazón.
Pasan las semanas, los días se alargan
Y espero tu regreso
Hilando la lana de mi galas,
Bordando mi pena de dulces hilos de amor.
Cuando vuelvas, tú que me dejaste
Con tanta esperanza en mi corazón,
Mi amor te estará esperando junto al fuego.
Vela mí ternura sobre tu estandarte.
Pero antes de volver a verte,
Yo, una pobre princesa con el corazón en la oscuridad
Giro sin cesar mi rueda de esperanza.
Porque volverás y nunca más me dejarás,
Y mi corazón se llenará de alegría
Porque te quiero, porque Te quiero.
Traducción: Javier Barquero, «frajabarca«
Conversación
Me estoy sorprendiendo gratamente con vuestras buenas puntuaciones, no esperaba que esta canción tuviera tan buena acogida. La verdad es que es preciosa y Claude supo ponerle el sentimiento que la canción requería. Gran tema en un gran festival. Le doy un 9.
Prescindible totalmente y desagradable por momentos. Demasiado chirriante, demasiado griterío para una canción que tampoco es nada original en su letra. Me gustó mucho más en los coros de Bélgica 73' donde además estaba más guapa. De lo peor de ese en general, buen año. Un 1.
Preciosa canción y muy bonita voz en esta balada que destila sensibilidad. Una maravilla. 9.
Una canción original, bella, profunda y elegante. De lo mejor de mi querido ESC 1968. Un 10.
Canción que super a nuestro "La La La" al "celebration" a "La Source" y a otras cuantas. Creo que mereció más en alquile año en el que hubo buenas canciones pero que la belleza de esta, volaba por encima de las demás. Le doy un 9. Me encanta su voz dulce y como dormida, susurrante. La melodía de la canción, como relajante y muy bonita. Lo dicho, un 9 para Bélgica 1968
9. Estas canciones me gustan mucho, y las disfruto, consigue transportarnos con ese clima tan místico a mi por lo menos al medievo...
La gran canción de 1968, con su aire melancólico y delicada orquestación e interpretación. Un 10.
Canción con cierto tono entre susurrante y tembloroso que la hace muy especial. Reconozco que la primera vez que la escuché no me pareció gran cosa pero tras escucharla alguna vez más, me parece un tema precioso, de una gran belleza y sensibilidad. Claude Lombard transmite mucho amor y ternura. Le doy 10 puntos y me quedo tan contento!