Anne-Marie Godart y Peter McLane
Comme on s'aime
Gran Final
Puesto 16
65 pts.
Actuación 15
Intérprete
Anne-Marie Godart y Peter McLane fueron designados internamente para representar al Principado de Mónaco en Eurovisión 1972. A priori partían como favoritos, pero al final fueron relegados a la 16ª posición con 65 puntos. Esta fue la única ocasión en la que los dos cantaron juntos.
Anne-Marie Godart nació en 1950 y comenzó a cantar en 1966 en un dúo junto a Pascal Sevran. En 1968 lanzó su primer disco Vent d´hiver y en 1971 grabó el álbum La ville est morte. Tras su paso por Eurovisión lanzó 2 discos más: Pas un mot, pas une larme (1973) y Besain de vivre (1976). A finales de los 70 se dedicó exclusivamente a ser pianista y ha acompañado a muchos artistas famosos y ha realizado conciertos interpretando decenas de piezas populares. Actualmente sigue en activo.
Peter McLane, nacido Vincent Reichenauer (13 de diciembre de 1945, Chamonix, Francia). Comenzó en el mundo de la música en 1970 con su nombre de nacimiento, Vincent Reichenauer y grabó el álbum C´est trop facile. En 1971 se cambió el nombre por Peter McLane y lanzó el disco Jesus Cristo. Tras su paso por el Festival de Eurovisión lanzó en 1973 el disco Clementina. En 1974 volvió a cambiarse el nombre por el de Vincent Sinclair publicando ese año 2 álbumes: Un autre amour y La colére. En 1977 retomó el nombre de Peter McLane y lanzó el disco Rendez-vous d´amour. Tras un parón de 7 años volvió en 1984 y publico un disco con el pseudónimo George et Priscilla Jones titulado Frenchie Café. En 1986 volvió a llamarse Peter McLane y lanzó su último álbum You are my destiny. En 1987 cambió totalmente de registro y se dedicó a su otra pasión: la pintura. Su especialidad era la pintura numérica y ha trabajado para grandes firmas y ha hecho exposiciones por todo el mundo. A día de hoy continua en activo en su faceta de pintor.
Texto: José Mª Soto, “Taray“. Junio de 2015.
Actuación Gran Final
Elección Interna
Anne-Marie Godart & Peter McLane con Comme on s’aime fueron elegidos internamente por la TVM para representar a Mónaco en Eurovisión 1972.
Videoclip
Anne-Marie Godart y Peter McLane
Comme on s'aime
Raymond Bernard - Jean Dréjac
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Comme on s’aime, comme on s’aime, comme on s’aime, mon amour
Le poème des ‘je t’aime’ est le même chaque jour
Comme on s’aime, comme on s’aime, sans problème, sans discours
Sur un thème de toujours, comme on s’aime, mon amour
Il fait des rêves blonds et sous ses cheveux longs
Il a des violons plein la tête
Elle a le cœur qui bat car elle sait déjà
Comment il la prendra dans ses bras
Comme on s’aime, comme on s’aime, comme on s’aime, mon amour
Le poème des ‘je t’aime’ est le même chaque jour
Comme on s’aime, comme on s’aime, le bonheur est arrivé
Ils se sont longtemps rêvés, ils se sont enfin trouvés
Amoureux de Paris, du Nord ou du Midi
Deux par deux, ils sourient à la fête
Amoureux de partout, ils viennent jusqu’à nous
Chanter à l’unisson la chanson
La la la la… la la la la… la la la la… la la la…
La la la la… la la la… la la la la… la la la…
Comme on s’aime, comme on s’aime, comme on s’aime, mon amour
Sans problème, sur un thème de toujours
Comme on s’aime, mon amour
Letra de la canción
Versión traducida
COMO NOS AMAMOS
Como nos amamos, como nos amamos
Como nos amamos, amor mío
El poema de “te amo”
Es el mismo cada día
Como nos amamos, como nos amamos
Sin problema, sin conversación
Sobre un asunto de siempre
Como nos amamos, amor mío
Él tiene sueños rubios y bajo sus largos cabellos
Tiene la cabeza llena de violines
A ella le palpita el corazón porque ya sabe
Cómo la tomará él entre sus brazos
Como nos amamos, como nos amamos
Como nos amamos, amor mío
El poema de “te amo”
Es el mismo cada día
Como nos amamos, como nos amamos
Ha llegado la felicidad
Han soñado el uno con el otro mucho tiempo
Ahora al fin se han encontrado
Enamorados de Paris, del norte o del sur
De dos en dos, sonríen encantados
Enamorados de todas partes vienen hasta nosotros
Cantando al unísono la canción
Lala lala lalala…
Lala lala lalala…
Como nos amamos, como nos amamos
Como nos amamos, amor mío
Sin problema, sobre un asunto de siempre
Como nos amamos, amor mío
Traducción: José Mª Soto, “Taray“
Conversación
¡¡Que gente más plasta!! Las voces, especialmente la de ella, me resultan un tanto desagradables. Un 4.
Otra de las parejitas empalagosas del 72. La verdad es que en aquel Festival estuvo de moda cantar muy pegados y acaramelados. La canción se deja escuchar y ellos estuvieron correctos pero en aquel Festival destaco muchas otras. Le doy un 5.
Si que es de lo más negro de ese año, entre otras cosas porque no tiene nada destacable. Dos victorias consecutivas del principado de Mónaco hubiera sido demasiado. Una pena que no aprovechasen el ser los vigentes ganadores para deleitarnos con una canción en la peculiar lengua monegasca. Un 2, un puntito para cada uno.
Ya era antigua para 1972. Recuerda demasiado a los clasicos de los primeros años del festival, pero hay que reconocer que cantan bien y salvan los muebles con solvencia. Otro cinquillo.
Pues a mi me ha gustado, se les nota con química y buen hacer. Es verdad que más que negro está pareciendo descafeinado, pero claro, con tantos especiales, todo lo peor ya ha salido. Eso sí, aún queda mucho mes y os garantizo que van a salir verdaderas joyitas espantosas. A estos dos pipiolos les doy un 7.
Si existiera todavia la Inquisición, los creo firmes candidatos a la hoguera. Un 3.
Me suena a muy antigua, pero claro, es que hace muchos años de 1972...,no me ha gustado pero tampoco me ha horrorizado.un 5.
Dúo acaramelado pero bien acoplado para una canción más propia de unos cuantos años atrás. Un 5.