Albania

Anunciados los participantes del 55º Festivali i Këngës de Albania

24 canciones participaran en la quincuagésimo quinta edición del tradicional festival albanés, que este año introduce por primera vez el voto del público
Rubén Fabelo · Fuente: festivali-rtsh.al
Publicado el día 03 de noviembre de 2016
02112016_010906_FIK
Festivali i Këngës (Descubriendo Eurovisión)

Anunciados los participantes del 55º Festivali i Këngës de Albania

La RTSH hizo público el pasado 1 de noviembre el listado de canciones que participarán en la 55º edición del festival más longevo de Albania, el Festivali i Këngës. Este año serán solo veinticuatro las que optan a obtener el primer premio y, además, el derecho a representar a la república adriática en Eurovisión 2017. El festival albanés contará con dos semifinales y una gran final, ambas celebradas en el mes de diciembre desde el Pallati i Kongreseve de Tirana.

Los 24 concursantes fueron elegidos por un jurado formado por cinco prestigiosos y reconocidos compositores albaneses: Alfred Kacinari, Bojken Lako, Florent Boshnjaku, Gent Rushi y Shpëtim Saraci. De entre los anunciados destacan las caras repetidoras de Dilan Reka (7º en 2015), Flaka Krelani (3º en 2015), Linda Jalimi (3º en 2014), Lynx (15º en 2013 y 14º en 2012), Orges Toçe (15º en 2010) y Rezarta Smaja (4º en 2015 y 7º en 2012, 2013 y 2014).

Esta nueva edición del FiK vendrá cargada de novedades. No solo se ha reducido el número de composiciones, de 30 a 24, sino que el ganador del certamen será elegido por la combinación de votos de un jurado profesional y por otro popular. Aún así los expertos seguirán teniendo más peso (60%) que el público (40%). Estas modificaciones “pretenden restablecer la confianza entre nuestros espectadores y los artistas”, según el director del certamen Rezart Aga.

55º FESTIVALI I KËNGËS: Candidaturas

– Albulena Jashari – Fjalët ia lë zemrës
– Classic Boys – Dashuria për jetën
– Dilan Reka – Mos harro
– Edea Demaliaj – Besoj në ëndrra
– Edona Vatoci – Mirëmëngjës
– Elson Braha – Edhe një herë
– Erlind Zeraliu – Dhimbja e gëzimit
– Fabiola Agallio & Agnesa Çavolli – Shkon e vjen
– Festina Mejzini – Atje lart
– Flaka Krelani – S'dua t'flas
– Franc Koruni – Macka
– Genc Salihu – Këtu
– Linda Halimi – World
– Linda Rukaj – Vija e lumit
– Lorela – Me ty
– LYNX – Sot
– Luka & Serxhio Hajdini – Koha plaket
– Neki Emra – Dashuri dhe urrejtje
– Orges Toçe – Shi diamantësh
– Rezarta Smaja – Pse prite gjatë
– Tiri – Më zgjo
– Yll Limani – Shiu
– XUXI – Metropol
– Xhesika Polo – Eva jam unë

Conversación

1
TOP
05/11/2016

El fallo de albania no es que "les falle" la chapa y pintura algún año, es que eligen canciones que necesitan chapa y pintura. Ese es el error.

1
TOP
05/11/2016

Pues nada, a ver si en 2017 deciden entrar por fin en el siglo XXI musicalmente hablando, porque vaya "temazos" suele haber en esta pre...Por otro lado, hasta no oir las canciones no me atrevo a apostar por ninguno. Flaka y linda son las repetidoras que mejor quedaron en su dí­a, por lo que en principio, habrá que echarles un ojo por si acaso.

4
TOP
04/11/2016

Siempre pienso lo mismo cuando veo a los participantes del FiK; que raros son sus nombres.

1
TOP
03/11/2016

Como cambian las cosas de un año a otro, si miramos las noticias del FIK del año pasado todo el mundo alababa la chapa y pintura albanesa y lo bien que quedan las canciones despues de los arreglos y el cambio de idioma.Este año todos los comentarios son suplicas para que no toquen las canciones y no las pasen al ingles y todo por que un año han hecho una cagada y no les ha quedado bien.

5
TOP
03/11/2016

Pues à mi me gustan. Es verdad que con la traduction al inglés que sa floja y pierde fuerza como le paso à Eneda Tarifa y Perrale

0
TOP
03/11/2016

Nunca he comprendido muy bien estas preselecciones en que se presentan canciones en la lengua del pais y luego la pasan al inglés. Algunos dirán que el FIK es muy anterior a la participación eurovisiva de Albania, pero si decidieron utilizarlo para ese fin, deberían respetar lo que se elije. No siempre traducir al inglés queda igual que el original, y en cualquier caso, si esa es la intención, que se presenten en inglés, aunque no se si las normas del FIK lo permitiría.