Albania e Islandia, nuevas perspectivas con la versión final en inglés
Cambios de idioma de cara a Copenhague. Así lo han planteado las delegaciones de Albania e Islandia, para intentar llegar con su música a más público y “hacer llegar el mensaje”, según explicó semanas atrás Pollapönk, la banda escandinava. Las versiones finales de ambos países han sido presentadas a través de sus clips oficiales en las últimas horas.
La artista albanesa Hersi, presentada sin apellido en esta ocasión, ha pasado su Zemërimi i një nate en su lengua natal por One night’s anger, una nueva perspectiva de la canción con la que ganó el Festivali i këngës. Una nueva letra acompaña a una nueva producción, cambiada totalmente hacia un rumbo más acústico donde los protagonista son la percusión, el piano y la guitarra eléctrica.
El grupo islandés Pollapönk ya apuntó hace casi un mes que Enga fordóma estaría interpretado en inglés en el B&W danés. La banda quiere que el mensaje anti-discriminación y “bullying” sea entendido por el máximo número de europeos. La canción está dedicada especialmente a los niños, perjudicados por el potencial horror del acoso escolar, por ello el nuevo título es No prejudice, que apenas muestra cambios en la versión final.