Véronique Müller
C'est la chanson de mon amour
Gran Final
Puesto 8
88 pts.
Actuación 8
Intérprete
Véronique Müller, nació en Morat (Suiza) el 9 de febrero de 1948. Su primera canción, Une étoile qui brille dans le ciel, la compuso con sólo 15 años. Antes de iniciar su carrera musical, trabajó como secretaria de Petula Clark. También fue discípula de Freddie Winrose, quien fue productor de Shirley Bassey.
Para la 17ª edición de Eurovisión que iba a tener lugar en la ciudad británica de Edimburgo, la televisión suiza la preseleccionó siendo una cantante desconocida para el gran público. De aquella final nacional sólo constan los nombres de los participantes y los títulos de las canciones (todos en francés excepto uno en alemán), pero nada se sabe del sistema de votación ni de los resultados. Lo cierto es que Véronique, que compitió con dos canciones, logró el pasaporte para Edimburgo con la segunda canción que había compuesto en su vida: C’est la chanson de mon amour. Aquella noche, cantó en 8ª posición y obtuvo el 8º puesto con 88 puntos.
Después de su participación en el Eurofestival continuó sus estudios de canto en Londres. Además se dedicó a la producción independiente e hizo actuaciones en francés, inglés y alemán. En 1976 participó en el séptimo Festival Mundial de la Canción Popular Yamaha en Tokio, por Suiza, con la canción Sueño del año pasado. Ese mismo año cantó en el álbum de Patrick Moraz The Story of Me. Más tarde co-escribió la canción Cinema que representó a Suiza en Eurovisión 1980, interpretada por Paola, que obtuvo un 4º puesto.
Se presentó dos veces más a la final nacional suiza para participar en Eurovisión en los años 1977 (6ª con Hey ho) y 1986 (7ª con Lily Lilas). Su carrera se ha mantenido ligada a la música pero desde el lado de la producción y, más recientemente, de la promoción de jóvenes artistas. Otra discografía con la que cuenta es En Ardeche (1978), Beidi Zwöi (1979), E mail (1986), Viviamo per amare (1990) y Maximal (1992).
Veronique estuvo casada con el periodista suizo Guido Baumann, quien murió en 1992, y vivió en Zurich y Herrliberg durante este tiempo. Hoy en día, Müller vive en su ciudad natal.
Texto: Javier Barquero, "frajabarca". Mayo de 2014
Actuación Gran Final
Concours Eurovision
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Pierre Alain | Le chercheur d'or | ||
2 | Pierre Alain | Capitaine | ||
3 | Carola | Tout ira bien | ||
4 | Véronique Müller | La rose et le tambour | ||
5 | Véronique Müller | C'est la chanson de mon amour | X | 1 |
6 | Rocky Till Singers | Lass mich beten für die liebe |
Véronique Müller
C'est la chanson de mon amour
Véronique Müller - Catherine Desage
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Des mots sauvages et tendres – c’est la chanson de mon amour
Mon cœur s’est laissé prendre à la chanson de mon amour
Mon amour
Elle est là tout au long de ma vie
Elle m’attend dans le vent et sous la pluie
Dans le bleu d’un ciel bleu en plein midi
Dans ma nuit qui s’ennuie si loin de lui
Un jour, c’était décembre,
je m’en allais seule sous la pluie
On s’est trouvé ensemble à partager le même abri
Sa main a pris la mienne, on s’est aimé le même jour
Le temps, l’espoir, la peine – c’est la chanson de mon amour
Mon amour
Elle est là tout au long de ma vie
Elle m’attend dans le vent et sous la pluie
Dans le bleu d’un ciel bleu en plein midi
Dans ma nuit qui s’ennuie si loin de lui
Des mots sauvages et tendres
c’est la chanson de mon amour
Mon cœur s’est laissé prendre à la chanson de mon amour
Di di di da da… di di da da da di da da…
Mon cœur s’est laissé prendre à la chanson de mon amour
Mon amour
Letra de la canción
Versión traducida
ES LA CANCIÓN DE MI AMOR
De palabras amargas y tiernas
Es la canción de mi amor
Mi corazón se ha dejado atrapar
Por la canción de mi amor
Mi amor
Está presente a lo largo de toda mi vida
Me espera con viento y bajo la lluvia
En el azul de un cielo azul en pleno mediodía
En mis aburridas noches tan lejos de él
Un día, era el mes de diciembre
Yo caminaba sola bajo la lluvia
Nos encontramos el uno al otro
Al guarecernos en el mismo lugar
Su mano cogió la mía
Y el mismo día empezamos a amarnos
El tiempo, la esperanza, el dolor
Es la canción de mi amor
Mi amor
Está presente a lo largo de toda mi vida
Me espera con viento y bajo la lluvia
En el azul de un cielo azul en pleno mediodía
En mis aburridas noches tan lejos de él
De palabras amargas y tiernas
Es la canción de mi amor
Mi corazón se ha dejado atrapar
Por la canción de mi amor
Mi corazón se ha dejado atrapar
Por la canción de mi amor
Mi amor
Traducción: Javier Barquero, “Frajabarca“.
Conversación
Ese año hay canciones tan destacables, que ésta pasa bastante desapercibida, al menos para mí. Sin embargo, hay que reconocer la positividad que despierta en la interpretación, sencilla y simpática al mismo tiempo. Un 6.
De lo mejorcito del 72. Reconozco que me gusta más la versión en estudio porque es más dinámica, aún así ella lo hizo muy bien y mereció acabar más arriba en la tabla. Le doy un 8.
Es el gusto por la sencillez y la ternura lo que hacen grande esta canción y a esta modesta cantante. Es un tema que te envuelve y saca los mejores sentimientos de cada uno. Me gusta mucho. 9
Antes que nada, tengo que felicitar a Sjj por su cumpleaños de ayer, los que solo entramos una vez por la mañana y el resto del día no nos podemos pasar tenemos que felicitar con retraso jeje A mi también me parece de una ternura inigualable, tanto la canción como su voz como su rostro. Me recuerda a una tía que tengo... A Carlos Mendes no lo supera nadie, pero a Veronique le pongo un 8.
Quizás no tenga la mejor voz de 1972, pero interpretó la canción más que correctamente y hubo cierta complicidad con la cámara. Triunfaba el francés en esa época, pero el tema no era para nada algo comercial y no buscaba el triunfo fácil. Por eso me gusta y le doy un 7
Ante todo, gracias. Respecto a Veronique, como veo muchos ochos en su vida, le voy a dar un modesto 6.
Evidentemente no la había escuchado, bastante normalita, me recuerda a Alemania 82 por la puesta en escena. Por cierto, lo de esta mujer con el 8... actúa la 8 acaba la 8 y con 88 puntos, y nació el 48
Un 7. Canción agradable, intimista y algo diferente a las canciones francesas que solían acudir al festival. Ella lo hizo genial y trasmitió.
El 72 es un año que no tengo nunca presente, suelo olvidarlo y no se por qué. Lo bueno que tiene es que siempre termino redescubriendo temazos como el de hoy, sencillo, emotivo y genialmente interpretado. Una delicia para los sentidos. Parece ser que a Veronique le da suerte el número 8, y esa nota le doy yo también. Mis saludos especialmente a Sjj, feliz cumpleaños con retraso por aquí también ;)