Eurovisión 1993
flag-for-netherlands_1f1f3-1f1f1
Países Bajos

Ruth Jacott

Vrede

Gran Final

Puesto 6

92 pts.

Actuación 20

Intérprete

Ruth Jacott nació en Paramaribo, Surinam, el 2 de septiembre de 1960. Su familia se traslado a Holanda cuando ella tenía nueve años. Ingresó en el conservatorio de Hilversum, donde conoció al que sería su pareja durante más de veinte años, el también surinamés y eurovisivo Humphrey Campbell. Su carrera comenzó al participar en un concurso de talentos con 17 años, tras lo cual recibió numerosas ofertas de trabajo. Abandonó el conservatorio de Hilversum y formo parte de varios grupos y orquestas (The Vips, The Skymasters, VARA-Dansorkest y Metropole Orkest). En 1986 ganó la Knokke Cup con el grupo VARA, que también lo componían Lisa BorayMarielle Tromp. Ese mismo año participó como corista en la final nacional holandesa para eurovisión. En 1987 representó el rol de Grisabella en el musical Cats y en 1989 el de Dinah en A Night at the Cotton Club. En 1988 ganó el festival de Knokke y en 1989 fue galardonada con el premio Zilveren Harp (Arpa de Plata). En 1990 editó el single Tegyo Makandra junto a Hans Vermeulen en conmemoración del accidente aéreo ocurrido en Paramaribo.

En 1992 participó en Eurovisión como corista del mencionado Humphrey Campbell, quien sería también músico acompañante de ella en su interpretación de Vrede en Millstreet al año siguiente. En la ciudad irlandesa Ruth mejoró la posición de su marido al alcanzar la sexta plaza con 92. Recibió la máxima puntuación de Irlanda.

Tras Eurovisión grabó su primer álbum, Ruth Jacott, que fue disco de platino. Poco después de Millstreet, tuvo un gran éxito con el tema Blijf bij mij (uno de los temas de la final nacional del 93) a dúo con Paul de Leeuw. En 1994 su segundo álbum Hou me vast (Abrázame), fue doble platino en el mercado holandés. Con el sencillo benéfico Buseruka, escrito junto a oyentes de la radio holandesa 3FM, recaudó fondos para UNICEF y proyectos de Oxfam en Ruanda. Su tercer álbum Geheimen (Secretos) apareció en 1995 y fue disco de oro. En 1997 recibió el arpa de oro y lanzó el disco Hartslag. En 1998 grabó un álbum recopilatorio de sus cinco años de éxitos y en 1999 su disco Vals verlangen fue oro. En el año 2000 tuvo que operarse de las cuerdas vocales y después de recuperarse grabó el álbum Live in Carré y volvió a los teatros. En 2002 publicó el disco Tastbaar en el que destacó el single Onderhuids.

En 2005 presentó el espectáculo A Touch of Latin en el que cantaba en holandés y en español. En 2008 Jacott protagonizó un musical sobre Billie Holiday, recibiendo el premio holandés a la “Mejor interpretación femenina”. En 2010 ha cantado a dúo con la también eurovisiva Edsilia Rombley el tema Uit het oog, niet uit mijn hart. y ha hecho un papel en la serie musical ‘t Spaanse Schaep (La oveja española). En 2011 ha participado en el programa Los mejores cantantes de los Paises Bajos, que ha sido emitido por la TROS en 2012. En 2014 lanzó, el que por ahora es su último disco Ik adem je in y en 2017 apareció en el programa de la RTL4 The Big Music Quiz.

Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013

Actualización: José María Soto, "Taray". Julio de 2021

Curiosidades

Coros e instrumentistas:
– Han van Eijk, batería
– Humphrey Campbell, guitarra-teclado (Países Bajos 1992)
– Julya Loko, coros
– Pim Roos, teclados
– Roq-E Harrell, coros

Actuación Gran Final

Nationaal Songfestival

26/03/2021

El 26 de marzo se celebró la gran del Nationaal Songfestival 1993 presentada por Paul de Leeuw desde la Discoteca Escape de Ámsterdam.

La gala estuvo formada por ocho temas para la intérprete. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador. Ruth Jacott, por su parte, fue seleccionada mediante una elección interna.

Actuación Final Nacional

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Ruth Jacott
Medeleven
63
4
2
Ruth Jacott
Kom op
49
7
3
Ruth Jacott
Ik hou van jou
22
8
4
Ruth Jacott
Waar blijft de tijd
71
3
5
Ruth Jacott
Blijf bij mij
54
5
6
Ruth Jacott
Vrede
83
1
7
Ruth Jacott
Tederheid
50
6
8
Ruth Jacott
Loop met me mee
76
2

Ruth Jacott

Vrede

Jochem Fluitsma, Eric van Tijn - Henk Westbroek

Carátula

Álbum que incluye el tema

ruth jacott

Letra de la canción

Versión original

Zelfs de allerduurste auto kan niet zwemmen.
en als het nat is, heeft ie moeite om te remmen.
Daarom is er met het asfalt iets gedaan
waardoor er nooit een druppel water
op blijft staan.

We weten allemaal dat goochelaars bedriegen
en dat geen mens waar
ook ter wereld zelf kan vliegen.
De ware reden dat het vliegtuig nu bestaat
ligt in het feit dat zweven niet vanzelf gaat.

We bouwen huizen om orkanen te weerstaan
en maken schepen om in elke storm te varen.
Er wordt gesleuteld aan een lamp
die nooit kapot zal gaan.
Het wil alleen nog niet zo lukken
om de vrede te bewaren,(te bewaren)

Elke nieuwe appelboom die wordt geboren
heeft van nature niet de oren om te horen.
Maar genetisch zullen wij hem dan wel leren
om smaak en kwaliteit te garanderen.

We bouwen huizen om orkanen te weerstaan
en maken schepen om in elke storm te varen.
Er wordt gesleuteld aan een lamp
die nooit kapot zal gaan.
Het wil alleen nog niet zo lukken
om de vrede te bewaren.

Als geen brug te ver is,
komt straks elke klok gelijk te staan.
Als geen weg te lang is
wil straks geen mens
een ander mens meer slaan, woh, wo.

We bouwen huizen om orkanen te weerstaan
en maken schepen om in elke storm te varen.
Er wordt gesleuteld aan een lamp
die nooit kapot zal gaan.
Het wil alleen nog niet zo lukken
om de vrede te bewaren.

Letra de la canción

Versión traducida

PAZ

Ni siquiera el coche más caro puede nadar
y cuando hay humedad,
tiene dificultades para frenar;
por eso el asfalto ha sido tratado
para que no mantenga ni una gota de agua.

Todos sabemos que los magos engañan
y que ninguna persona
en ningún lugar del mundo puede volar.
La verdadera razón por la que existen el avión
es el hecho de que no podemos flotar en el aire.

Construimos casas para resistir a los huracanes
y hacemos barcos
que navegan en cualquier tormenta.
Estamos trabajando en bombillas
que nunca se fundan.
Simplemente no hacemos nada
para mantener la paz, (mantener).

A cada nuevo manzano que nace
la naturaleza no lo dota de oídos para oir;
pero genéticamente lo vamos a enseñar
a garantizar su sabor y su calidad.

Construimos casas para resistir a los huracanes
y hacemos barcos
que navegan en cualquier tormenta.
Estamos trabajando en bombillas
que nunca se fundan.
Simplemente no hacemos nada
para mantener la paz.

Si ningún puente está demasiado lejos,
pronto todos los relojes sonarán a la misma hora.
Si ningún camino es demasiado largo,
pronto ningún hombre
querrá volver a golpear a otro. woh, oh…

Construimos casas para resistir a los huracanes
y hacemos barcos
que navegan en cualquier tormenta.
Estamos trabajando en bombillas
que nunca se fundan.
Simplemente no hacemos nada
para mantener la paz.

Traducción: Javier Velasco “Javiquico”

Eurocanción

RANKING 451º / 1769

7.08 / 10

ruth jacott

CANCIÓN

4.5

DIRECTO

4.67

ESCENOGRAFÍA

4.5

VESTUARIO

4.08

ORQUESTA

4.83

Conversación

0
TOP
19/09/2011

Un 6.

0
TOP
19/09/2011

Como miraba a la cámara. Parecía un video clip. La mejor de aquel festival, desde entonces Holanda no ha llevado nada que le haga sombra. Además, es una canción que incluso 18 años después se deja oir.