Intérprete
Michelle Cléberte Torr (7 de abril de 1947, Pertuis, Francia). Pasó su infancia en Courthézon y desde muy pequeña quiso ser cantante. Su madre la apoyó y la presentó a diversos concursos obteniendo mucho éxito. Recibió clases de canto de Madame Viaud y con 14 años ganó un concurso en la radio, que consistía en 120 francos y una participación en el Palais des Papes de Avignon junto a Jacques Brel. En 1963 viajó a París y firmó un contrato con la discográfica Mercury. En 1964 lanzó su primer disco C'est dur d´avois 16 ans y empezó a ser muy famosa en Francia. A finales de 1965 su madre falleció en un accidente de tráfico y cayó en una depresión. Tuvo que hacerse cargo de su hermana Briggitte de 9 años.
En 1966 fue seleccionada internamente por la RTL para representar a Luxemburgo en el Festival de Eurovisión con la canción Ce soir je t´attendais. Ejerció de anfitriona al haber ganado el principado el Festival del año anterior. Obtuvo una 10ª posición con 7 puntos (5 de Suecia y 1 de Austria y Francia). A finales de los 60 interpretó éxitos británicos y estadounidenses hasta el final de su contrato con Mercury en 1972, año en el que firmó un nuevo contrato con la productora AZ. Con esta discográfica se hizo muy famosa por éxitos como Une vague bleue (1974) o Je m´apelle Michéle (1976). En 1977 fue elegida internamente para representar a Mónaco en el Festival de Eurovisión con el tema Une petite française. Obtuvo una 4ª plaza con 96 puntos (12 de Grecia e Italia, 10 de Suecia, 8 de Austria y España, 7 de Reino Unido, 6 de Alemania, Portugal y Suiza, 5 de Irlanda, Finlandia y Francia, 2 de Israel y Bélgica y 1 de Noruega y Luxemburgo).
Tras el Festival siguió obteniendo grandes éxitos con la discográfica AZ como Emméne-moi danser ce soir (1978), con 3 millones de copias vendidas, o Discomotion (1979), J´en apelle á la tendresse (1981), Á faire pleuer les femmes (1981), Midnight blue en Irlande (1983) y Donne-moi la main, donne-moi l´amour (1984). Ha vendido 35 millones de discos y ha actuado en el Olympia de París en multitud de ocasiones desde 1964 a 2005. Desde 1996 comienza a producir toda su discografía y sus propios espectáculos. En 2004 celebró su 40º aniversario en el mundo de la música grabando un disco homenaje a Edith Piaf. En 2005 publicó su autobiografía La couleur des mots y en 2006 lanzó su 55º álbum La louve. Su último disco Chanter c'est prier es de 2012. En 2016 hará la gira Mes idoles junto a una docena de artistas.
Texto: José Mª Soto, "Taray". Marzo de 2016.
Actuación Gran Final
Elección Interna
Michele Torr con Une petite française fue elegida internamente por la TMC para representar a Mónaco en el Festival de Eurovisión 1977.
Videoclip
Michele Torr
Une petite française
Paul de Senneville, Olivier Toussaint - Jean Albertini
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Je n'suis pas Marilyn, je n'aime pas la nuit
et dans les magazines je ne lis pas ma vie.
Je suis une provinciale, je n'ai pas lu Pascal,
j'ai une vie normale, c'est presque original.
Une petite Française née en Provence,
cuand elle avait quinze ans, vint à Paris,
epousa la chanson, ne changea pas son nom,
et la voilà, devant vous aujourd'hui.
Une petite Française née en Provence,
loin de ses jeux d'enfants s'était enfuie.
A-t-elle eu bien raison de quitter sa maison
pour se trouver devant vous aujourd'hui?.
Je n'suis pas une idole qu'on aime et qu'on détruit,
je vis mes années folles toujours loin de Paris.
Et sans avoir de Rolls, il n'y a pas mieux, je crois
quand je vois quelques gosses qui jouent autour de moi.
Une petite Française née en Provence,
cuand elle avait quinze ans, vint à Paris,
epousa la chanson, ne changea pas son nom,
et la voilà, devant vous aujourd'hui.
Une petite Française née en Provence,
loin de ses jeux d'enfants s'était enfuie.
A-t-elle eu bien raison de quitter sa maison
pour se trouver devant vous aujourd'hui?.
Letra de la canción
Versión traducida
UNA PEQUEÑA FRANCESA
Traducción literal
No soy Marilyn, no me gusta la noche
y en las revistas no leo mi vida.
Soy una provinciana, nunca he leído a Pascal,
tengo una vida normal, lo cual es casi original.
Una pequeña francesa nacida en Provenza,
cuando tenía quince años vino a París,
se casó con la canción y no cambio de nombre,
y hela aquí hoy delante de ustedes.
Una pequeña francesa nacida en Provenza,
huyó lejos de sus juegos de infancia.
¿Hizo bien en irse de su casa
para encontrarse delante de ustedes hoy?.
No soy un ídolo que se ama y se destruye,
mis años locos todavía los vivo lejos de París.
Sin tener un Rolls, creo que no hay nada mejor
que cuando veo algunos chiquillos jugando a mi alrededor.
Una pequeña francesa nacida en Provenza,
cuando tenía quince años vino a París,
se casó con la canción y no cambio de nombre,
y hela aquí hoy delante de ustedes.
Una pequeña francesa nacida en Provenza,
huyó lejos de sus juegos de infancia
¿Hizo bien en irse de casa
para encontrarse delante de ustedes hoy?.
Traducción: © Javier Velasco “Javiquico”
VERSIÓN COMERCIAL EN CASTELLANO INTERPRETADA POR LA PROPIA MICHÈLLE TORR:
No me hagas sufrir, apártate de mí
Si no sientes amor, mejor dejémoslo
En septiembre me iré y todo acabará
Yo por ti lloraré, y a ti, ¿qué mas te da?
Une petite française soy para ti
Una extranjera para pasear
Un cuerpo para estar las noches junto al mar
Una experiencia más para olvidar
Une petite française soy para ti
Una muñeca para pasear
Una conquista más para un verano más
Y que el invierno acaba por borrar
No puedes entender que yo soy algo más
Que un cuerpo de mujer para poder jugar
Yo te quiero, lo sé, y presiento el final
Mejor dejémoslo, te quedan muchas más
Une petite française soy para ti
Una extranjera para pasear
Un cuerpo para estar las noches junto al mar
Una experiencia más para olvidar
Une petite française soy para ti
Una muñeca para pasear
Una conquista más para un verano más
Y que el invierno acaba por borrar
Conversación
Una horterada setentera sin más. Divertido el momento pato mareado moviendo las manos sin ton ni son. Nunca he entendido cómo representando a Mónaco habla de su vida, de Provenza, de París y de no sé cuantas cosas más. La letra es original, pero no para representar a Mónaco. No me gusta.
Me encantó Michèle Torr en el 66 con Luxemburgo y me encanta en el 77 con Mónaco. Esta canción es una perla de los 70 y tuvo un merecido 4º puesto. Le doy un 8.
Que canción más maravillosa. Melodía y música aceptables y una gran voz por parte de la cantante. Aún así se me hace un pelín aburrida al final... Le doy un 7.
Un 8. Fantástica canción eclipsada por el nivelazo del año 77 (para mí es mi 10º puesto solamente) y por la insuperable intervención de Michelle Torr en el 66, año en que directamente, según mi opinión, mereció ganar
Lo siento mucho por el que se sienta ofendido. Pero si amas la música, y si amas la buena música del festival no se le puede dar un 1 a esta canción. Claro hay que respetar a todo el mundo, hay un sector de fans que solo le gusta el "chunda chunda" o las pertadadas como la "Serduchka". Canción elegante donde las hayas, con ese aire bohemio que tiene el francés cantado y nivel bueno que siempre llevaba Mónaco en su primera etapa. Michelle Torr dejo el panorama bien alto para Mónaco, notable.