Intérprete
Karin Ilse Witkiewicz nació el 9 de marzo de 1945 en la ciudad polaca de Gniewków (aunque en 1945 formaba parte de Alemania), debido a que su familia estaba huyendo del avance del Ejército Rojo. Pasó gran parte de su infancia en Berlín Occidental. Tras acabar la secundaria, estudió Arqueología y Filología, tomó clases de canto y danza y realizó diversas actuaciones en bares y clubs juveniles.
En 1964 participa junto a otros artistas, como Bodo von Greiff, en el programa de la televisión Marmeladentopf. Tras esta experiencia se une al grupo Die Kreuzberg donde llama la atención del productor Heino Gaze que le produce sus primeros singles: Irgendwo, Irgendwie (1965) y Wo ist das Schiff (1966) que no obtienen el éxito esperado. En 1966 participa en el Schlagherfestival de la ciudad belga de Knokke, tanto en solitario como corista. En 1967, conoce al compositor y productor Christian Bruhn que la acompañará en prácticamente en toda su carrera. Durante el Burg-Waldeck-Festival de Hünsrück (Alemania), conoce al entonces jefe de la sucursal alemana de Liberty/United Artists Records, Siegfried Loch, que la anima a firmar un contrato con ellos. De este acuerdo salen los singles Der Draht in der Sonne y …und wenn der Regen fällt.
En abril de 1969, ya con el nombre de Katja Ebstein, participa en el espectáculo para televisión Sing and swing-Ein Abend mit internationalen Gaststars. Además, publica su primer LP titulado Katja. En otoño de ese año realiza la versión alemana de Do you know how Christmas trees are grown?, que formaba parte de la banda sonora de la película 007 al servicio de su Majestad.
El 16 de febrero de 1970 participa en la preselección alemana para el Festival de Eurovisión (Ein Lied für Amsterdam) con Wunder gibt es immer wieder, donde coincide con las eurovisivas Kristi Sparboe y Mary Roos. Gana la final nacional y en Amsterdam consigue la tercera posición con 12 puntos, siendo la mejor clasificación de Alemania desde 1960. Fue todo un éxito europeo y Katja grabó versiones en español, francés, inglés, italiano y japonés.
Tras su paso por el festival europeo, participa en el Festival Internacional de Rio de Janeiro donde recibe el premio a Mejor cantante. Entre septiembre y noviembre de 1970 realiza una gira por Alemania junto a la Orchester James Last, y a finales de año acompaña a la Orchester Paul Kuhn en su gira por la Unión Soviética. Paralelamente a estas giras publica los singles: Und wenn ein neuer Tag erwacht, Ein kleines Lied vom Frieden, Der Stern von Mykonos y Ein Indiojunge aus Peru.
El 27 de febrero de 1971, se presenta otra vez y vuelve a ganar la preselección alemana para Eurovisión (Ein Lied für Dublin) con la canción de corte ecologista Diese Welt. En Eurovisión vuelve a obtener la tercera posición con 100 puntos.
En 1972 aparece por primera vez en el programa Ein Kessel Buntes de la televisión pública de la República Democrática de Alemania. En 1975, la Heinrich-Heine-Gesellschaft le pide a Katja que ponga música a las obras del ensayista y poeta Heinrich-Heine. Sigue publicando canciones a finales de los setenta pero que se centraron en canciones de musicales como Wein’ nicht um mich, Argentinien del musical Evita (1977), y coplas de cabaret.
Asimismo sus apariciones televisivas aumentan, no solo en programas musicales sino también en programas políticos; presenta varios como Katja-Die Stimme (1970), Katja &Co. (1976), Konzert frei Haus (1980), Das ist mein Milieu (1981) o Mein Name ist Katja (1982); pone voz a diferentes canciones de series infantiles y la television de la Alemania Oriental retransmite sus conciertos en Berlín en 1983, 1986 y 1987. Además, participa en el doblaje de varias películas como Pedro y el dragón Elliott (1977) y Oliver y su pandilla (1988). También participó en diversas películas como Das Lied der Balalaika (1971), Glückspilze (1971), Die Glückspirale (1972), Berlin grüsst Bern (1975), Wunderland (1983), etc.
El 20 de marzo de 1980 vuelve, por última vez, a la final nacional alemana para Eurovisión (Ein Lied für Den Haag) con Theater. Vence y en La Haya consigue la segunda plaza con 128 puntos. Al tener un palmarés impecable (dos terceros puestos y un segundo) será frecuentemente llamada por las televisiones alemanas en programas sobre el festival europeo, llegando incluso a presentar la final nacional de 1981 (Ein Lied für Dublin).
Sin aparcar su carrera musical, Katja desarrolló a lo largo de la década de los ochenta su faceta como actriz. Forma parte del reparto de diferentes obras teatrales como Professor Unrat, Den blauen Engel, Die Dreigroschenpoper, Chicago, Sweet Charity o Victor Victoria. También formó parte del exitoso programa de televisión Unterwegs in der DDR entre 1984 y 1989. En 1986 se convierte en la cara visible de la Lotería de la ARD y para la ocasión presenta la canción Mensch, sag’ doch einfach Na und. Al año siguiente publica el disco Lach’ mich nicht aus.
Durante la década de los noventa continúa realizando diversos espectáculos musicales y programas de entretenimiento como Meisterinnenwerke, Schlage die Trommel und fürchte dicht nicht, Trommel ohne Furcht o Berlin…trotz und alledem! Además, desarrolla una fructífera carrera como escritora. Aprovechando el renacimiento de la música schlager en Alemania se vuelven a reeditar varios discos de Katja y publica uno nuevo: Ebstein. A comienzos del siglo XXI, Katja sigue presentando programas culturales en televisión, así como un programa pre-navideño (Est fällt ein Stern herunter) que sigue todavía en antena.
En 2005, Katja celebró sus cuarenta años en el mundo de la música con el disco Witkiewicz, en el que participaron diversos artistas como Pe Werner o Xavier Naidoo, y con una gira por Alemania titulada Jubiläumstour. En 2007 participa en el concurso Let’s Dance (el equivalente alemán a ¡Mira quién baila!) siendo finalmente segunda. Desde 2007 es la presidenta del jurado del Sttugarter Chanson-Festivals. En enero de 2008 recibió del entonces presidente de Alemania Horst Köhler la Orden del Mérito de la República Federal de Alemania por su papel en la música y su compromiso social. Entre marzo y abril fue jurado del programa Showstar. En abril participa en el espectáculo Na und? Wir leven noch! que incluía canciones de su disco He du da (1980) y nuevas canciones de corte político-social.
En 2011, Katja vuelve a la escena musical con una versión, junto al rapero JokA, de Wunder gibt es immer wieder que se convierte en todo un éxito en las listas alemanas, especialmente en las de rap. En febrero de 2011, la televisión privada RTL organiza una edición especial del programa Die ultimative Chartshow donde hace pública una lista con los artistas alemanes más exitosos donde situaron a Katja Ebstein en el puesto doce. Katja ha publicado más de treinta discos desde 1969 y se han publicado decenas de recopilaciones. Además, su lista de premios es casi interminable. Los últimos trabajos de Katja son Na und-wir leben noch! (2013) y Sister class (2015). En 2015 recibió la Orden al mérito del estado federal de Branderburgo.
Katja Ebstein también ha tenido una intensa vida política y social: Durante su juventud formó parte de los movimientos del Mayo del 68 en Alemania. Para las elecciones de 1972, apoyó activamente al socialdemócrata Willy Brandt. En los ochenta se unió a varias organizaciones pacifistas. En 2003 participó en las manifestaciones contra la guerra de Irak. En 2012 firmó, junto a otros artistas como Mikis Theodorakis o Tony Benn, un manifiesto que apelaba al rescate de los pueblos de Europa. En las elecciones de 2013, apoyó abiertamente al partido de tendencia socialista-marxista Die Linke. Además es miembro de la Asociación por la Tasación de las Transacciones financieras y por la Acción Ciudadana, que es un movimiento que promueve el control democrático de los mercados financieros y las instituciones encargadas de su control. También ha fundado diferentes organizaciones que promueven los derechos de los niños y jóvenes, como la Aktion Unwelt für Kinder und umwelgeschädigte Jugendliche. Asimismo, ha supervisado proyectos de desarrollo en Malí, ha formado parte de organizaciones que ayudaban a jóvenes brasileños desfavorecidos y ha apoyado la construcción de casas para las familias desfavorecidas en las montañas del Perú.
Katja se ha casado dos veces: la primera en 1972 con Christian Bruhn, del que se separa en enero de 1976; y en 1979 con el director Klaus Überall que murió de una enfermedad pulmonar el 29 de octubre de 2008.
Texto: Rubén Fabelo, "International93". Enero de 2016
Curiosidades
Coristas:
- Angelika Metzger
- John Wiseman
- Rolf Jage
- Rosi Rohr
- Susanne Jage
Actuación Gran Final
Ein Lied für Dublin
27/02/1971
El 27 de febrero se celebró la gran final del Ein Lied für Dublin 1971 presentada por Günther Shramm desde los estudios de Frankfurt am Main.
La gala estuvo formada por seis temas para la intérprete. Un jurado popular fue el encargado de decidir el ganador. La artista, por su parte, fue seleccionada mediante una elección interna.
Katja Ebstein había representado previamente a Alemania en Eurovisión 1970 y representará una vez más a su país en el festival de 1980. La intérprete, además, competirá de nuevo en el Vorentscheid 1975.
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Katja Ebstein | Der mensch lebt von der liebe | 27 | 5 |
2 | Katja Ebstein | Alle menschen auf der erde | 37 | 2 |
3 | Katja Ebstein | Es wird wieder gescheh'n | 28 | 4 |
4 | Katja Ebstein | Diese welt | 43 | 1 |
5 | Katja Ebstein | Ich bin glüklich mit dir | 25 | 6 |
6 | Katja Ebstein | Ich glaube an die liebe auf der welt | 37 | 2 |
Katja Ebstein
Diese Welt
Dieter Zimmermann - Fred Jay
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Sternenklare Nächte und die Luft ist wie Jasmin
Flüsse wie Kristall so klar und Wälder saftig grün
Kann es das noch geben oder ist es schön zu spät
Dass für alle überall, dieser Traum noch in Erfüllung geht?
Diese Welt, diese Welt hat das Leben uns geschenkt
Sie ist dein, sie ist mein, es ist schön auf ihr
Was werden soll, liegt an dir
Rauch aus tausend Schloten senkt sich über Stadt und Land
Wo noch gestern Kinder war'n, bedeckt heut' Öl den Strand
In den Düsenriesen fliegen wir dem Morgen zu
Wie wird dieses Morgen sein, sinnlos oder voller Sonnenschein?
Diese Welt, diese Welt hat das Leben uns geschenkt
Sie ist dein, sie ist mein, es ist schön auf ihr
Was werden soll, liegt an dir
Diese Welt, diese Welt hat das Leben uns geschenkt
Sie ist dein, sie ist mein, es ist schön auf ihr
Was werden soll, liegt an dir
Und ist sie auch ein Staubkorn nur in der Unendlichkeit
Nur dieser Stern ist unser Stern – die ander'n sind viel zu weit
Diese Welt, diese Welt hat das Leben uns geschenkt
Sie ist dein, sie ist mein, es ist schön auf ihr
Was werden soll, liegt an dir
Diese Welt, diese Welt hat das Leben uns geschenkt
Sie ist dein, sie ist mein, es ist schön auf ihr
Was werden soll, liegt an dir
Oh, liegt an dir
Oh, liegt an dir
Letra de la canción
Versión traducida
ESTE MUNDO
(Traducción literal):
Noches estrelladas y el aire como un jazmín,
ríos tan claros como cristales
y bosques de verde exuberante.
¿Es posible todavía, o ya es demasiado tarde
que todos, en todas partes
podamos ver cumplido este sueño?.
Este mundo, este mundo
nos lo ha regalado la vida.
Es tuyo, es mío, es hermoso estar en él
y lo que ocurra depende de ti.
El humo de mil chimeneas desciende
sobre la ciudad y sobre el campo.
Donde ayer estaban nuestros hijos
ahora el petróleo cubre la playa.
Volamos hacia el mañana en potentes aviones.
¿Cómo será ese mañana,
insensato o lleno de luz del sol?.
Este mundo, este mundo
nos lo ha regalado la vida.
Es tuyo, es mío, es hermoso estar en él
y lo que ocurra depende de ti.
Este mundo, este mundo
nos lo ha regalado la vida.
Es tuyo, es mío, es hermoso estar en él
y lo que ocurra depende de ti.
Y aun siendo una mota de polvo en el infinito,
esta estrella es nuestra única estrella,
las demás están demasiado lejos.
Este mundo, este mundo
nos lo ha regalado la vida.
Es tuyo, es mío, es hermoso estar en él
y lo que ocurra depende de ti.
Este mundo, este mundo
nos lo ha regalado la vida.
Es tuyo, es mío, es hermoso estar en él
y lo que ocurra depende de ti,
Oh… depende de ti,
Oh… depende de ti.
Traducción: Javier Velasco, “Javiquico”.
(Versión comercial en castellano de la propia Katja Ebstein)
Noches estrelladas perfumadas de jazmín,
ríos claros de cristal, las flores de un jardín
son las cosas bellas las que deben perdurar.
Es posible que al soñar veas que este mundo es realidad.
Siempre así, siempre así
este mundo conocí.
Lograré, lograré que no pare aquí
y pueda ser más feliz.
Hoy las chimeneas nuestro cielo ocultarán.
Donde ayer fui a jugar hay una gran ciudad.
Vamos tan deprisa que quisiera preguntar
dónde vamos a llegar, dudo si mañana el sol saldrá.
Siempre así, siempre así
este mundo conocí.
Lograré, lograré que no pare aquí
y pueda ser más feliz.
Siempre así, siempre así
este mundo conocí.
Lograré, lograré que no pare aquí
y pueda ser más feliz.
Si miras en la inmensidad pequeño lo verás,
pero este mundo el nuestro es, los otros lejos están.
Siempre así, siempre así
este mundo conocí.
Lograré, lograré que no pare aquí
y pueda ser más feliz.
Siempre así, siempre así
este mundo conocí.
Lograré, lograré que no pare aquí
y pueda ser más feliz.
Oh, siempre así,
Uh, más feliz.
Conversación
Esta es una de mis canciones favoritas de toda la historia de Eurovisión. Un 10. ¡¡Viva la Ebstein!!
No está mal, pero me resulta un poco repetitiva y me parece insufrible el abuso de la trompeta (con pifias incluidas) de la orquesta. A pesar de todo reconozco su modernidad. un 7
Hasta que apareció esta señorita Alemania no se había comido un rosco en el festival. Se nota que Katja Ebstein era una profesional porque se comía la cámara y la actuación la bordó. Le doy un 8. Javiquico, hay otra cantante que ha hecho TOP-3 en 3 intentos: Kirsty Sparboe (si miramos las tablas al revés, jejeje!!!).
Los tres temas de Katja Ebstein en el festival son realmente buenos. La canción es moderna y lo más importante es que son interpretados en alemán. Ella, tan teatral como siempre... Y el tema, tan alemán por la temática. Original en una palabra. Un 9.
Un poco repetitiva, ¿no? Aunque la chica canta bien y la música tiene fuerza. Un 7 sería justo para mí.
Katja Ebstein ha sido de lo mejorcito que ha enviado Alemania a Eurovisión . Con esta canción compuesta por D. Zimmermann ( ex novio de Agnetha /ABBA) y escrita por Fred Jay ( letrista de más de 35 canciones de Boney M , Jürgen Markus etc ) logra otro top 3 ! Me gustan más tanto esta canción así como la del año anterior que Theater. Le doy un 10 !
Aunque me gusta más la canción de Katja en 1970, la grandeza de esta mujer es de 8.
Sigue conservando mi 8, pero cada vez que disfruto de su interpretación aumenta mi alegría y admiración por su desparpajo sobre el escenario con ese modelito tan chic.¡Ole, ole y ole!
9. Me remito a mi primer comentario, en cualquier caso es de valorar que en el año 71 que yo no había nacido todavía, hiciera un alegato al medio ambiente, creo que tiene más que mérito....
La canción no esta nada mal, tiene una gran orquestación y suena muy moderna incluso hoy en día, imagínate en 1971! Aun así creo que es el más floja de los tres temas de Katja Ebstein y que sin duda se beneficia de su impresionante directo y de toda su fuerza escénica. El coro más que ayudar la perjudica pero ella puede con todo, resplandece como un diamante de Tyffany´s y vuelve a conquistarnos una vez más. 8 puntos.
Un 10 para esta maravilla de canción e interpretación!! Quizás una de las mejores ediciones del festival con canciones míticas como las de España, Portugal y la propia Alemania, se merecieron quedar por encima de la injusta victoria de Mónaco.
Pues ya vengo yo a fastidiar; de Katja solo me gusta su última participación, y a esta le doy un 4. Eso si, moderna lo era un mogollón.
9. Cuando empeze a recopilar y a conocer las canciones del festival, llegaba el turno de conocer la canción alemana de cada año y mi sensación era de lo maltratados que estaban los alemanes en las votaciones porque las canciones que en general llevaban eran de un nivel bastante alto. Y bueno que vamos a decir Katja con esta canción es un imprescindible del festival aunque no ganara. Tiene todos los matices necesarios para decir que para 1971 era una canción absolutamente moderna, y tb para hoy.
Qué tiempos aquellos en los que hasta las tías buenas cantaban bien. La germano-polaca Katja Ebstein (Karin Witkiewicz) nos presenta la segunda de sus tres impecables apariciones en el ESC, con el record de ser la única cantante en conseguir el Top-3 en 3 intentos. Es de destacar que esta es una de las primeras canciones ecologistas de la historia de Eurovisión, tan en boga actualmente. Un 8
Segunda participación de Katja Ebstein en el Festival.Impresionante canción,maravillosa voz.Aunque cuando leo que ella es de origen polaco,no dejo de pensar en lo raro que se me hace que represente a Alemania,cómo somos los humanos.En fin,me pido el mono que lleva puesto.Un 9.