Intérprete
Jean Philippe (nacido en 1931) formó parte siendo niño de Les Petits chanteurs a la Croix de Bois, coro infantil creado en 1906 para interpretar música religiosa, que aún sigue activo. Después de ganarse la vida con distintos trabajos (hostelería, farmacia, empresas de automóviles) se dio a conocer en 1958 en el Festival de la Chanson Française y grabo su primer Ep con la Barclays: Rendez-vous au Lavandou. Después grabó el tema principal de la película Gigi, de Vincent Minelli y fue designado como representante francés en Eurovisión 1959, consiguiendo el tercer puesto con Oui, oui, oui, oui, canción que sería versionada por el gran Sacha Distel.
Jean Philippe se hace muy popular en Francia. Sigue grabando single tras single, obteniendo éxitos como Manhattan spiritual, Marion o Tu es mon soleil. En 1960 aparece en la película Jazz boat, en la que interpreta su canción eurovisiva. Ese mismo año graba también un Ep de canciones infantiles. En 1962 es elegido representante suizo en Eurovisión, siendo el primer cantante de la historia del festival que representará a dos países distintos. Le retour no tiene mucha suerte y queda en décima posición. Tras este relativo fracaso desaparece prácticamente del panorama musical.
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013
Actuación Gran Final
Final Nacional
La final nacional fue presentada por Jacqueline Joubert.
La gala estuvo formada por ocho participantes.
Jean Philippe representará nuevamente a Suiza en Eurovisión 1962.
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Lita Mirial | A Santa Clara | 34 | 3 |
2 | Un violon chantait | 37 | 2 | |
3 | Tu m'as donné l'amour | 25 | 4 | |
4 | Cora Vaucaire | Souper d'adieu | 22 | 5 |
5 | Ces petits riens | 18 | 6 | |
6 | Jean Phillippe | Oui, oui, oui, oui | 74 | 1 |
7 | Les yeux de l'amour | 07 | 7 | |
8 | Juliette Greco | On s'embrassera | 07 | 7 |
Jean Philippe
Oui, oui, oui, oui
Hubert Giraud - Pierre Cour
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui,
nous ferons le tour du monde
avec mon trois mâts joli,
oui, oui, oui, oui, oui, oui.
Nous n’aurons plus pour amis
que la brise vagabonde
et le soleil de midi,
oui, oui, oui, oui, oui, oui.
Va, mon bateau, va,
danse ton mât, claque ta voile.
Va, mon bateau, va,
pour elle et moi, vogue là-bas.
Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui,
choisis la plus belle escale
et je t’offre un paradis,
oui, oui, oui, oui, oui, oui.
Veux-tu le ciel de Capri
ou les palais de Bengale,
ou le soleil d’Hawaii?.
oui, oui, oui, oui, oui, oui.
Va, mon bateau, va,
danse ton mât, claque ta voile.
Va, mon bateau, va,
pour elle et moi, oui, mais voilà.
Mon bateau est tout petit.
Il dort dans une bouteille.
Et moi, je rêve avec lui,
oui, oui, oui, oui, oui, oui.
Quand vient la nuit, nous partons
découvrir mille merveilles
dont je ne sais pas le nom,
non, non, non, non, non, non.
Va, mon bateau, va,
danse ton mât, berce mon rêve.
Va, mon bateau, va,
pour elle et moi, vogue là-bas.
Un jour mon trois mâts joli
m’emportera loin d’ici
dans un merveilleux pays,
oui, oui, oui, oui, oui, oui.
Letra de la canción
Versión traducida
SÍ, SÍ, SÍ, SÍ
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
daremos la vuelta al mundo
con mi bonito velero,
Sí, sí, sí, sí, sí, sí
No tendremos más amigos
que la brisa errante
y el sol del mediodía,
sí, sí, sí, sí, sí, sí.
Ve, mi barco, ve
baile tu mástil, aletee tu vela.
Ve, mi barco, ve,
por ella y por mí, rema hasta allí.
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí,
escoge la más bella escala
y te ofrezco un paraíso,
sí, sí, sí, sí, sí, sí.
¿Quieres el cielo de Capri,
o los palacios de Bengala
o el sol de Hawai?,
sí, sí, sí, sí, sí, sí.
Ve, mi barco, ve
baile tu mástil, aletee tu vela.
Ve, mi barco, ve,
por ella y por mí y ya está.
Mi barco es muy pequeño,
duerme en una botella.
Y yo, yo sueño con él,
sí, sí, sí, sí, sí, sí.
Cuando viene la noche, partimos
a descubrir mil maravillas
cuyo nombre no sé,
no, no, no, no, no, no.
Ve, mi barco, ve
baile tu mástil, aletee tu vela.
Ve, mi barco, ve,
por ella y por mí, rema hasta allí.
Algún día mi bonito velero
me llevará lejos de aquí
a un país maravilloso
sí, sí, sí, sí, sí, sí.
Traducción: Javier Velasco, “Javiquico“
Conversación
Increíble que esto siga suspendido. Si, la canción es ramplona como ella sola pero a mi me encanta. Me parece muy dulce y alegre. Jean lo hace de maravilla. Un 9.
Pensando que revisamos una canción de 1959 me parece una apuesta digna, bien interpretada y saliendose del cliché de los bustos parlantes de la época. Él canta aceptablemente bien y defiende su tema eficazmente. 6
Me gusta mucho el festival del 59. Esta canción no está mal, pero me parece excesivo el 3º puesto. Antes sobrevaloraban mucho a Francia. Le doy un 6. Me estoy temiendo que en el ranking general de la eurocanción del día van a estar arriba canciones mediocres de los últimos 10 años y grandes canciones de los 50, 60 y 70 van a estar abajo. De Rosa para atrás también hay vida...
Un poco hortera si que es... Quedó bien porque cantó en francés como ocurría en la época. La letra es naif y no lleva a ninguna parte, pero la interpreta con garbo y salero.
Lo que dije estaba cantado Dani. A muchos les entra urticaria escuchar canciones en blanco y negro. A esta canción le voy a subir de 6 a 7 porque me parece injusto que tenga un 4.31 de nota. Es una canción simpática y no se merece estar al nivel de otras memeces eurovisivas en la cola de la tabla.
JAJAJAJA Lo de la pérdida de aceite me parece sublime xD Ciertamente el chico era guapo y de buen ver... Independientemente de la belleza del chico, me gusta la canción y cómo la canta y la interpreta. Un 8. Qué razón tenías Taray allá por finales de 2011 :/
Esta canción fue versionada al español por los argentinos Billy Cafaro y Miguel Amador. También por las mexicanas Hermanas Navarro. Curiosamente jamás fue versionada por ningún cantante español.
¿Pérdida de aceite dices, Euro79?. Lo de Francia en 1958 y 1959 eran todas las existencias de Carbonell, La Masía y Koipe tiradas por el suelo...solo superado por el inigualable (en ese sentido) Cliff Richard y Dima Bilan y su cohorte de violinista-patinador. (Pero que no se entere Putin, que ser mariquita está feo en Rusia...). Y por España...no sé ¿Quién fue en 1978, que no me acuerdo?
Teniendo en cuenta, que la música que se hacía por aquellos años nos pueda gustar más o menos. No creo que sea acertado darle una mala puntuación porque no suene actual. Siempre digo que hay que hacer un esfuerzo de abstracción como si estuviéramos en aquellos años para poder juzgar, opinar y votar la canción. La canción suena bien, hace 12 años que la conozco y sigo opinando lo mismo, no es que me entusiasme, pero tiene un estribillo pegadizo, esta muy bien interpretada y por todo ello nota 6.
Que tema tan divertido y bien interpretado. Quizás de los primeros con algo más por parte del cantante en lugar de limitarse simplemente a evacuar su canción. Y quizás también uno de los primeros cantantes en Eurovisión con cierta pérdida de aceite. Le doy un 8.
¿Cómo puede estar suspendida esta maravilla?... si todo es positivo...ya quisiera Francia un tercer puesto en la actualidad. Un 7.
¿Porqué decís que pierde aceite? Yo creo que se limita a interpretar con simpatía la letra de la canción, que por cierto, no me gusta demasiado.
Esta cancion era lo mas pop esos años pero a mi no me llega de convencer, sintiendolo mucho un 4
Simpático y expresivo, Jean Philippe hace una muy buena actuación para una canción tan simplona. 6.
Nada mas ver el título de la canción ya es señal de que es espantosa, parece ser que en esa época estaba muy de moda repetir el título de la canción una y otra vez, Reino Unido en el 60 hicieron lo mismo y quedaron segundos. En fin, no solo es antigua de cojones, sino que encima es mala, porque puede ser antigua y ser muy buena a la vez, como Italia del 58 o 64