Eurovisión 1977
flag-for-netherlands_1f1f3-1f1f1
Países Bajos

Heddy Lester

De mallemolen

Gran Final

Puesto 12

35 pts.

Actuación 3

Intérprete

Heddy Affolter, nombre verdadero de Heddy Lester, nació en Leeuwarden el 18 de junio de 1950, en el seno de una familia judía. Desde pequeña comenzó a cantar en la escuela y a actuar en obras de teatro. La carrera profesional de Lester arrancó junto a Gert Balke con el que formó el dúo April Shower, que consiguió un pequeño éxito con la canción Railroad Song en 1971. Su padre regentaba un restaurante en Amsterdam, donde ella conoció al cantante Ramses Shaffy, con quien hizo una gira. Heddy inició su carrera en solitario en 1974.

La preselección holandesa de 1977 se celebró el 2 de febrero en el famoso Congresgebouw de La Haya, escenario eurovisivo en dos ocasiones (1976 y 1980). En esa preselección compitieron un total de 10 canciones y la ganadora era elegida por un “jurado de celebridades”. Heddy Lester, con De Mallemolen, se impuso a todas con 28 puntos. Es de destacar también la presencia de la eurovisiva Maggie MacNeal, quien quedó tercera con el tema Ij alleen y que ya había participado antes en Eurovisión 1974 como parte del dúo Mouth & MacNeal, y más tarde volvería a representar a su país pero esta vez sola, en 1980, en La Haya con el tema Amsterdam. El 7 de mayo, la noche del festival, Heddy Lester obtuvo un discreto 12º lugar con 35 puntos, recibiendo 10 puntos de Bélgica, 8 de Francia, 7 de Suiza, 3 de Irlanda y Mónaco y 1 punto de Reino Unido, Grecia, Israel y España.

El tema fue grabado por la propia Heddy Lester en inglés con el título The world keeps turning, en francés como Le monde tourne comme un manege y en alemán como Das Karussell de lebens. Además, otros artistas hicieron versiones de la canción: la cantante holandesa Pia Douwes hizo una versión de bastante éxito, también la eurovisiva finlandesa Katri Helena lo grabó en finés bajo el título Ellamaan karuselli, y el también eurovisivo Humphrey Campbell junto a Paul de Leeuw hicieron la suya. Es un tema muy recordado en Europa pese a su mediocre clasificación.

Ese mismo año grabó su único álbum Deel van m’n bestaan. Después de Eurovisión, Heddy Lester se dedicó a lo suyo: el teatro musical y sus trabajos como actriz. Nunca estuvo en su mente dedicarse a la música pop, de hecho, el tema con el que se presentó al festival fue su único éxito en los Países Bajos. Siempre renegó de su experiencia eurovisiva, pese a que su canción se convirtió en un clásico en su país, y nunca volvió a interpretarla hasta que en un concierto benéfico celebrado en Ámsterdam, el 30 de junio de 1999, sonaron por primera vez en muchos años sus acordes, y el público se puso de pie aclamándola con un gran aplauso.

Ella como cantante y su hermano Frank como compositor formaron un dúo muy famoso en los Países Bajos y realizaron numerosas obras y adaptaciones de musicales americanos. Entre las más importantes cabe destacar Sinatra: That’s life!, donde Heddy interpretó el papel de Dolly Sinatra, la madre del mítico cantante norteamericano, o Life is a cabaret, donde interpretó a la actriz y cantante Judy Garland. También apareció en películas como De Tranen Van Maria Machita, dirigida por Paul Ruven, con gran éxito en los Países Bajos, y representaciones teatrales como Merlijn en het mysterie van koning Arthur, compuesta también por su hermano y destinada al público infantil, incluyendo obras como Bodas de Sangre de Federico García LorcaLas Troyanas de Eurípides y Ghetto de Joshua SobolEl 4 de mayo de 2007 participó en el estreno de la obra 10 Duizend zakdoeken, un homenaje a sus padres, quienes habían sobrevivido a los campos de concentración durante la Segunda Guerra Mundial y que fueron liberados por el ejército sueco. Desde septiembre de 2007 protagonizó el musical Fama. 

En febrero de 2009 fue invitada, junto con otros antiguos representantes neerlandeses, al Nationaal Songfestival, la clásica preselección nacional y, algunos meses más tarde, estrenó un nuevo musical, Sueños, un tributo a los grandes éxitos del pop holandés y que al año siguiente consiguió 4 premios de la música en su país.

Ya en 2020, tras un periodo al margen de los escenarios y la televisión, hizo una aparición en el programa satírico Even tot hier. Unos meses más tarde consiguió un papel en la película cómica Groeten van Gerri, el de la madre de Gerri van Vlokhoven, el protagonista.

Falleció en 29 de enero de 2023 a consecuencia de un cáncer de vejiga, a la edad de 72 años. Su hermano anunció que Lester luchó muy duro contra la enfermedad, pero el cáncer le empezó a afectar también al hígado y los médicos no pudieron hacer nada para salvarla.

 

Texto: Javier Barquero, "Frajabarca". Enero de 2016

Actualización: Sergio Lucas, "Visir". Febrero de 2024

Curiosidades

Coristas:

  • Carmen Affolter
  • Titia Dekker
  • Wanda Stellaard

Actuación Gran Final

Nationaal Songfestival

02/02/1977

El 2 de febrero se celebró la gran final del Nationaal Songfestival 1977 presentada por Ati Dijckmeester desde el Congresgebouw de La Haya.

La gala estuvo formada por 10 participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador.

La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Maggie McNeal (1980) de Mouth & McNeal (1973).

Actuación Final Nacional

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Oscar Harris
Superster
5
6
2
Heddy Lester
De mallemolen
28
1
3
Arjan Brass
Annabelle
4
9
4
Bonnie St.Claire
Stop me
23
2
5
Rita Hovink
Toen kwam jij
2
10
6
Air Bubble
Jany
5
6
7
Peter Cook
Pinokkio
8
4
8
Loeki Knol
Ik wil de wereld laten zien dat ik kan dansen
5
6
9
Dick Rienstra
Jouw lach
6
5
10
Maggie MacNeal
Jij alleen
13
3

Heddy Lester

De mallemolen

Frank Affolter - Wim Hogenkamp

Carátula

Álbum que incluye el tema

heddy lester

Letra de la canción

Versión original

In de mallemolen van het leven
Draai je allemaal je eigen rondje mee
De molen draait ook zonder jou
Je paard blijft nooit lang leeg
Dus kom, draai met die mallemolen mee

Bij de mallemolen van het leven
Staat iedereen te wachten in een rij
Wachten tot je mee mag doen
Het duurt misschien wel even
Maar voor iedereen is er een paardje bij

In de mallemolen van het leven
Draai je allemaal je eigen rondje mee
De molen draait ook zonder jou
Je paard blijft nooit lang leeg
Dus kom, draai met die mallemolen mee

Eenmaal in de molen van het leven
In ‘t begin ben je misschien een beetje bang
Dan zal iemand je vasthouden
Totdat je het alleen kunt
Want de mallemolenangst duurt nooit te lang

In de mallemolen van het leven
Draai je allemaal je eigen rondje mee
De molen draait ook zonder jou
Je paard blijft nooit lang leeg
Dus kom, draai met die mallemolen mee

En die mensenlevensmallemolen
Gaat door tot je er draaierig van bent
Maar jij blijft je toch vasthouden
Al vind je het niet leuk meer
Want naast de molen is te onbekend

In de mallemolen van het leven
Draai je allemaal je eigen rondje mee
De molen draait ook zonder jou
Je paard blijft nooit lang leeg
Dus kom, draai met die mallemolen mee

In de mallemolen van het leven
Draai je allemaal je eigen rondje mee
De molen draait ook zonder jou
Je paard blijft nooit lang leeg
Dus kom, draai met die mallemolen mee

Dus kom, draai met die mallemolen mee
Dus kom, draai met die mallemolen mee

Letra de la canción

Versión traducida

EL CARRUSEL

En el carrusel de la vida
Cada uno da su propia vuelta
El remolino sigue girando sin ti
Tu caballito no está libre por mucho tiempo
Vamos, móntate en el carrusel

En el carrusel de la vida
Cada uno hace cola esperando
Esperando unirse a él
Puede ser que tarde un rato
Pero hay un caballo para cada uno

En el carrusel de la vida
Cada uno da su propia vuelta
El remolino sigue girando sin ti
Tu caballito no está libre por mucho tiempo
Vamos, móntate en el carrusel

Una vez que estás en el remolino de la vida
Al principio puede ser que te asustes
Entonces alguien te sostendrá
Hasta que puedas montar por tu cuenta
Porque el temor al carrusel no dura mucho tiempo

En el carrusel de la vida
Cada uno da su propia vuelta
El remolino sigue girando sin ti
Tu caballito no está libre por mucho tiempo
Vamos, móntate en el carrusel

Y ese carrusel de vidas humanas
Funciona hasta que uno se marea
Pero todavía te sostienes firmemente
Aunque te canses de él
Porque no conoces lo que hay en el remolino

En el carrusel de la vida
Cada uno da su propia vuelta
El remolino sigue girando sin ti
Tu caballito no está libre por mucho tiempo
Vamos, móntate en el carrusel

En el carrusel de la vida
Cada uno da su propia vuelta
El remolino sigue girando sin ti
Tu caballito no está libre por mucho tiempo
Vamos, móntate en el carrusel

Vamos, móntate en el carrusel
Vamos, móntate en el carrusel.

Traducción: Javier Barquero, “Frajabarca“.

Eurocanción

RANKING 594º / 1769

6.76 / 10

heddy lester

CANCIÓN

4

DIRECTO

4.45

ESCENOGRAFÍA

4

VESTUARIO

3.36

ORQUESTA

4.6

Conversación