Intérprete
Kit Rolfe tomó el nombre artístico de Belle and the Devotions en 1983, publicando dos singles ese año: Where Did Love Go Wrong? y Got To Let You Know. En 1984 se le unieron Laura James (la pelirroja) y Linda Sofield (la rubia) y como trío se presentaron a la preselección británica para Eurovisión, A song for Europe, identificándose ya a Kit como “Belle” y a Laura y Linda como “The Devotions”. Tras vencer en dicha preselección, su tema Love games quedó en 7ª posición en Luxemburgo, no exento de controversias: el trío fue abucheado debido a los destrozos producidos por los hooligans ingleses unos días antes en un partido de fútbol. Además se rumoreó que Linda y Laura no cantaban, siendo sus aparentes voces las producidas por un coro que en ningún momento fue enfocado, rumor que ha sido desmentido rotundamente por Kit en varias ocasiones. Aunque Love games llegó al puesto 11 en las listas británicas, su siguiente single, All The Way Up, editado el mismo año no tuvo ningún éxito y el grupo se disolvió.
Kit Rolfe editó su primer single, The wizard, en 1980 y había sido corista de Sweet Dreams en 1983 y lo volvería a ser de Samantha Janus en 1991. De hecho era, y seguiría siendo, una reputada cantante de estudio y corista de numerosos artistas, como Eddie Edwards, con el que editó el single Fly, Eddie fly sin ninguna repercusión, Gary Numans, con el que ha trabajado largo tiempo hasta muy recientemente, o Madonna, a la que hace coros en la banda sonora de Evita. En solitario tuvo cierto éxito con S.O.S y One More Hurt, ambas de 1987. Actualmente tiene una empresa de animación de eventos, Essex Tributes, con la que contrata actuaciones de todo tipo de música, desde éxitos de los 60, 70 y 80, pasando por pop, soul, jazz hasta éxitos recientes de Shania Twain y Amy Winehouse. En estas actuaciones le acompaña frecuentemente el cantante Ryan Wilson. Con este mismo repertorio también trabaja regularmente en la naviera Swan Hellenic cantando a bordo del crucero Minerva. También trabaja como domadora de caballos en Essex. Tiene una hija.
Laura James edito un par de singles en la siguiente década: Don’t need nobody (1992) y I eat cannibals (1998) y nunca más se supo. Linda Sofield trabajó como actriz.
Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013
Curiosidades
Coristas:
- Caroline Hall
- Jean Hawker
- Miriam Stockley
Actuación Gran Final
A Song for Europe
04/04/1984
El 4 de abril se celebró la gran final del A Song for Europe 1984 presentada por Terry Wogan desde los estudios de la BBC en Londres.
La gala estuvo formada por ocho participantes. Un jurado regional fue el encargado de decidir el ganador.
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Caprice | Magical music | 60 | 6 |
2 | Nina Shaw | Look at me now | 78 | 3 |
3 | Bryan Evans | This love is deep | 53 | 8 |
4 | Belle & The Devotions | Love games | 112 | 1 |
5 | First Division | Where the action is | 79 | 2 |
6 | Miriam Ann Lesley | Let it shine | 62 | 5 |
7 | Sinitta | Imagination | 77 | 4 |
8 | Hazell Dean | Stay in my life | 55 | 7 |
Videoclip
Belle & The Devotions
Love Games
Paul Curtis, Graham Sacher
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
(You were only playin’ love games),
(You were only playin’ love games, baby),
(You were only playin’ love games),
(You were only playin’ love games, baby),
Why? (Baby, baby, why?),
why’d you wanna break my heart, babe?.
You should have told me from the start, babe,
(You should have told me from the start, oh baby),
you should have let me know that you were letting go.
Oh why? (Baby, baby, why?),
why’d you wanna break my heart, babe?
when you knew that we were partin’, babe.
(Should have told me we were partin’, baby)
Should have let me know,
you should have told me so.
Oh darling…
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games, baby),
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games with my heart),
You gave me sugar lovin’ and it stuck like glue
and all this time you had me hooked on you.
(Baby, baby)
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games, baby),
You were only makin’ love pains,
(You were only makin’ love pains with my heart),
I was just your puppet and you know it’s true
you could snap your fingers and I’d run to you.
(Baby, baby)
Oh why? (Baby, baby, why?),
why’d you wanna break my heart, babe?,
you should have told me at the start, babe,
(you should have told me, baby, could have told me),
when you knew all the time that you were never mine.
Oh why? (Baby, baby, why?),
why’d you wanna break my heart, babe?,
when you knew that we would part, babe,
(when you knew that we would part, oh baby)
that you would make me cry, that you would say goodbye,
oh darling…
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games, baby),
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games with my heart),
You gave me sugar lovin’ and it stuck like glue
and all this time you had me hooked on you.
(Baby, baby)
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games, baby),
You were only makin’ love pains,
(You were only makin’ love pains with my heart),
I was just your puppet and you know it’s true
you could snap your fingers and I’d run to you.
(Baby, baby)
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games, baby),
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games with my heart),
You gave me sugar lovin’ and it stuck like glue
and all this time you had me hooked on you.
(Baby, baby)
You were only playin’ love games,
(You were only playin’ love games, baby),
You were only makin’ love pains,
(You were only makin’ love pains with my heart),
I was just your puppet and you know it’s true.
Letra de la canción
Versión traducida
JUEGOS DE AMOR
(Tú sólo jugabas a juegos de amor)
(Tú sólo jugabas a juegos de amor, cariño)
(Tú sólo jugabas a juegos de amor)
(Tú sólo jugabas a juegos de amor, cariño).
¿Por qué? (Cariño, cariño, ¿por qué?)
¿Por qué querías romper mi corazón, cariño?.
Deberías habérmelo dicho desde el principio, cariño.
(Deberías habérmelo dicho desde el principio, cariño)
Deberías haberme hecho saber que te ibas a ir.
Oh, ¿Por qué? (Cariño, cariño, ¿por qué?)
¿Por qué querías romper mi corazón, cariño?.
Si tu ya sabías que íbamos a separarnos, cariño
(Deberías haberme dicho que íbamos a separarnos, cariño)
Deberías habérmelo hecho saber,
deberías habérmelo dicho.
Oh querido…
Tú sólo jugabas a juegos de amor,
(Tú sólo jugabas a juegos de amor, cariño)
Tú sólo jugabas a juegos de amor
(Tú sólo jugabas a juegos de amor con mi corazón)
Me diste un amor de azúcar y se pegó como la cola
y todo este tiempo me tuviste enganchada a ti.
(Cariño, cariño)
Tú sólo jugabas a juegos de amor,
(Tú sólo jugabas a juegos de amor, cariño)
Sólo estabas fabricando penas de amor
(Sólo estabas fabricando penas de amor con mi corazón)
Simplemente era tu marioneta y sabes que es cierto
que si chasqueabas los dedos yo correría hacia ti.
(Cariño, cariño).
¿Por qué? (Cariño, cariño, ¿por qué?)
¿Por qué querías romper mi corazón, cariño?.
Deberías habérmelo dicho al principio, cariño.
(Deberías habérmelo dicho, cariño, podías habérmelo dicho)
cuando siempre supiste que nunca serías mío.
Oh, ¿Por qué? (Cariño, cariño, ¿por qué?)
¿Por qué querías romper mi corazón, cariño?.
Si tu ya sabías que nos separaríamos, cariño
(Si tu ya sabías que nos separaríamos, oh cariño),
que me harías llorar, que dirías adiós.
Oh querido…
Tú sólo jugabas a juegos de amor,
(Tú sólo jugabas a juegos de amor, cariño)
Tú sólo jugabas a juegos de amor
(Tú sólo jugabas a juegos de amor con mi corazón)
Me diste un amor de azúcar y se pegó como la cola
y todo este tiempo me tuviste enganchada a ti.
(Cariño, cariño)
Tú sólo jugabas a juegos de amor,
(Tú sólo jugabas a juegos de amor, cariño)
Sólo estabas fabricando penas de amor
(Sólo estabas fabricando penas de amor con mi corazón)
Simplemente era tu marioneta y sabes que es cierto
que si chasqueabas los dedos yo correría hacia ti.
(Cariño, cariño).
Tú sólo jugabas a juegos de amor,
(Tú sólo jugabas a juegos de amor, cariño)
Tú sólo jugabas a juegos de amor
(Tú sólo jugabas a juegos de amor con mi corazón)
Me diste un amor de azúcar y se pegó como la cola
y todo este tiempo me tuviste enganchada a ti.
(Cariño, cariño)
Tú sólo jugabas a juegos de amor,
(Tú sólo jugabas a juegos de amor, cariño)
Sólo estabas fabricando penas de amor
(Sólo estabas fabricando penas de amor con mi corazón)
Simplemente era tu marioneta y sabes que es cierto.
Traducción: Javier Velasco, “Javiquico“
Conversación
Típica canción de lo que conocemos como festivalera. No está mal aunque un poco repetitiva. Las voces suenan bien y lo de la ropa ya se ha comentado bastante. 6.
Debo reconocer que voy a ser muy subjetivo con los festivales del 84, 85 y 86 porque fueron los 3 primeros que grabé en video de pequeño y les tengo un cariño especial. He leido comentarios de que el nivel de estos 3 festivales es muy bajo pero, quizá por el cariño que les tengo, a mí me parecen muy buenos. Mi hermano y yo nos sabíamos todas las canciones de memoria por lo que mis notas van a ser altas. A UK le doy un 7. Las vestimentas son acordes a la imagen transgresora de los 80.
Todo muy Cindy Lauper, que es lo que estaba de moda por entonces, pero la canción flojita, flojita...
Pues si hay suecadas...también hay "inglesadas" para dar y tomar. Estas tres pobres loros tropicales están menos conjuntadas que las pupilas de Fernando Trueba...y la canción ¿¿¿moderna???¿¿¿En 1984???. Claro, que con el "nivelazo" de ese año, hasta se las aguanta. Un 4 y disculpad que me voy a poner las gafas de sol, que el fosforito me ha dejado sin ojos.
Simplemente me encanta el buen rollo de esta cancion!!! jajaja un 10 como una casa.
Suena tan bien esta melodía,sencilla suave y bien interpretada,sin estridencias.Bueno ya lo llevaban en el vestuario(o no,porque es habitual ver gente vestida así en el metro de Londres).Un 7
Me encanta esta canción, y en un festival donde empezaba a bajar el nivel drásticamente y el declive de los sucesivos festivales 85, 86, 87, esta canción aportaba algo de modernidad. Lo de las modas es pasajero y no me voy a poner a criticar si el color de los pelos o de las americanas. Lo que esta claro que la canción esta muy bien que ellas lo hicieron estupendamente en afinación, que la coreografía a veces raya lo cutre pues también. Y me sorprende que les abuchearan por un rollo de futbol. 8