Chipre

Escucha Si me recuerdas, la versión en castellano de la candidatura chipriota de Despina Olympiou

La cantante chipiota ha grabado además una versión en inglés. Están en proceso de producción tanto remezclas de la balada como el clip oficial
Manu Mahía · Fuente: eurovision-spain.com
Publicado el día 08 de marzo de 2013
2013_04032013_090332_despina-1
Despina Olympiou

Escucha Si me recuerdas, la versión en castellano de la candidatura chipriota de Despina Olympiou

Ya se puede escuchar Si me recuerdas, la versión en castellano de balada que Despina Olympiu defiende por Chipre, en su título e idioma original An me thimase. La cantante, como ya adelantó eurovision-spain.com, no ha parado estas últimas semanas para poner todo a punto para la promoción de su candidatura y también ha grabado una versión en inglés. Esta adaptación al idioma de Cervantes se ha grabado durante los últimos días de febrero. La cantante, al terminar en el estudio de grabación, ha declarado que la versión en castellano “es maravillosa” y se ha mostrado muy ilusionada con la adaptación.

Los autores han pedido producir unas remezclas para tener una versión bailable del corte. El clip oficial se encuentra en la mitad del rodaje, aunque ha sido suspendido temporalmente por un pequeño accidente que ha sufrido la cantante. Los hechos ocurrieron en la playa de Ladys Mile (Limassol), donde se desarrolla una de las tramas del vídeo, Despina se ha empezado a marear, ha terminado cayéndose y resintiéndose una de sus piernas. Tras ser trasladada a un hospital cercano le han recomendado mantenerse en reposo durante unos días. El rodaje se reanudará tras su recuperación.

An me thimase es una balada interpretada íntegramente en griego compuesta por Zinon Zintillis y Andreas Giorgallis, autor de Mono gia mas de Constantinos (Chipre 1996). El país intentará llegar a la final desde la primera semifinal, que se realizará el martes 14 de mayo.

Despina Olympiou – Si me recuerdas

Lo que viví nunca podré borrarlo
y por lo que te amé, no pediré perdón.
Por lo que quiero desnudé toda mi alma
que yo ya sé lo que me diste y no fui yo.

Si me recuerdas,
es tan difícil y se acabó.
Te echo de menos
aquí te espero, te espero yo.

Y ahora que todo está cambiado y es distinto,
lo que vivimos, tu y yo aquí, se nos marchó.
El más dulce de los besos que me diste,
en la más dura despedida se convirtió.

Si me recuerdas,
es tan difícil, se acabó.
Si me recuerdas,
es tan difícil, se acabó.
Te echo de menos
aquí te espero, te espero yo.

Si me recuerdas…
baja esa estrella de los dos
es tan bonita como la luz que ella nos dio.

Si me recuerdas…
en esa estrella, donde tú y yo seremos dos.


Conversación

3
TOP
08/03/2013

Que bien le suena el español... me recuerda la versión en Español de ORO - Adiós Amor(Serbia 2008), que me gusta también mucho.

0
TOP
08/03/2013

La adaptación es muy pobre...pero la canción es bellísima.

10
TOP
08/03/2013

preciosa, me encanta las dos versiones, ya sea en español o en griego, me encantan

1
TOP
08/03/2013

Que bien suena en Castellano.. sin ninguna duda le da muchos puntos y sube en mi top =)

0
TOP
08/03/2013

Buena adaptación !!! No pasará desapercibida x el público español.

8
TOP
08/03/2013

Es una canción muy bonita y me parece genial que Chipre decida hacer version en español! No todo en Eurovisión es ingés y francés jejeje

3
TOP
08/03/2013

Preciosa espero que pase a la final y quede en un top 10.

0
TOP
08/03/2013

me encanta!!!nose tiene un algo que me engancha,puede que sea parecida a muchas ya enviadas pero es especial y la adptacion geniaal!!!me gusta mucho la propueesta de chipre este añoo

1
TOP
08/03/2013

Preciosa esta version en castellano