Escucha la versión en estonio de What love is de Uku Suviste
Uku Suviste se tendrá que ganar el pasaporte para estar presente en el festival de Róterdam en 2021 y lo hará participando en las semifinales del Eesti Laul. El representante de esta última edición quiere sin embargo dar continuidad de momento a la propuesta que llevaba este año al escenario, What love is, y para ello se ha dedicado a cantar la canción completamente en estonio.
Suviste apareció en el programa de entrevistas Ringvaates para estrenar esta nueva versión, Mis on armastus, que decidió hacerla después de profundizar en la traducción realizada por Leelo Tungal, que le convenció para atreverse con su lengua materna. «Cuando vi el texto no lo dudé», dijo, aunque reconoció la dificultad porque el ritmo musical es diferente. El abanderado de Estonia decidió además tomar parte en la proxima selección de su país toda vez que no tiene que pasar el corte del jurado que seleccionará las 24 propuestas que estarán presentes en las semifinales.
Conversación
Se podía haber marcado un Kuula. Con la presencia que tiene Uku, y con esta versión, llamaría más la atención y marcaría mucha más personalidad. Cómo aburre tanto inglés
Mucho mejor en estonio que en inglés. En canciones de corte intimista donde prima el mensaje por encima de todo, el inglés las despersonaliza y las hace vulgares. Qué se lo digan a Michael Schulte de Alemania hace un par de años, a pesar de su en dignísima posición, cómo se arrepintió luego de no haber cantado en alemán.
¿Y nadie dice nada del piano y de la instrumentalización de esta versión?... ¡La puñetera mania de radioformularizar las canciones para el ESC!
A mí me gusta en ambos idiomas, pero sí que es cierto que en el caso concreto de Estonia es un país que cuando va con su propia lengua la canción se vuelve mágica. Me pasa igual con el islandés. Por ejemplo, de cada caso destacaría Kuula y Ég á líf.
Muchísimo mejor. Más íntima. Más emotiva. Qué manía con el abuso del inglés. Hay canciones que en inglés crecen, pero no es así siempre. En muchos casos es al contrario, el inglés las hace impersonales y del montón.