Volver a empezar, la adaptación al castellano del tema de Birgit por Estonia. ¡Escúchala!
Ya está disponible Volver a empezar, la versión en castellano de la candidatura de Estonia, Et uus saaks alguse de Birgit. Como ya adelantó eurovision-spain.com este fin de semana a través de sus redes sociales, la delegación estonia ha querido realizar diferentes adaptaciones de su tema en el festival europeo para que llegue el mensaje a más gente, dado que el idioma original del corte es el estonio. La letra de la adaptación a la lengua de Cervantes está escrita por Stanislav Bulganin.
De esta manera, además de la adaptación al castellano, Birgit se ha atrevido con el inglés, el sueco y el ruso. La primera en darse a conocer ha sido la versión en español, presentada por la cantante en su Facebook oficial este mediodía. La letra de esta adaptación habla de la esperanza, de pasar página en el amor poniendo la ilusión en el futuro.
Para Baku 2012 el representante estonio, Ott Lepland, también realizó dos versiones en otros idiomas. El castellano fue una de ellas junto al inglés, aunque la versión para la lengua hispánica, del mismo autor que para Birgit, no obtuvo buenas críticas por algún que otro problema léxico y gramatical en la letra.
DESPINA OLYMPIOU CONVIERTE AN ME THIMASE EN SI ME RECUERDAS
Chipre es el otro país de Malmö 2013 que ha adaptado su canción al castellano. Así, An me thimase de la cantante Despina Olympiou se convierte en Si me recuerdas. Al igual que el caso estonio, la canción chipriota es una balada cantada en la lengua patria e interpretada por una mujer.
Yo recuerdo bien Pero sé muy bien Me queda mucho todavía por andar, Y se va a reabrir el telón Y yo sé muy bien Me queda mucho todavía por andar, Me queda mucho todavía por andar,
cuando vivía dentro de mi un amor.
Y ahora estoy en el andén
oyendo silbar al viento en mi corazón.
para que cambie el rumbo de la vida
solo hay que creer.
un final es un volver a empezar
y cuando empiece un día nuevo
que la noche se lo lleve todo,
quiero olvidar para volver a empezar.
y de las cenizas voy a resurgir
siendo yo misma
pero en una nueva pieza con otro guión.
para que cambie el rumbo de la vida
solo hay que creer.
un final es un volver a empezar
y cuando empiece un día nuevo
que la noche se lo lleve todo,
quiero olvidar…
un final es un volver a empezar
y cuando empiece un día nuevo
que la noche se lo lleve todo
quiero olvidar para volver a empezar.
Conversación
Oye, que bien pronuncia español en esta canción mi Betsi. La canción es una preciosidad, de los ex-sovieticos es la única que merece pasar porque es la única que ha mantenido su esencia estonia no como el resto que se han vendido a formulas exteriores solo para quedar bien.
Envidiable pronunciación del castellano. Chapeau!. Sólo hay algunos acentos metidos un poco con calzador, pero eso es cosa del traductor
una canción muy dulce y bonita... lastima que normalmente europa no valora mucho este tipo de canciones...
Muy bonita cancion, del estilo de las canciones de LAURA PAUSINI, que me encanta, imprescindible en la final, seria una injusticia que no pasase.
Estoy completamente enamorado de esta canción...entre las mejores de la edición sin lugar a dudas!! Ojalá dé la sorpresa y se coloque en un top 10...!! La melodía me parece entrañable y sí, esta Georgia con un baladón a lo sueco y Azerbayán con una balada más moderna...pero aunque me encanten ninguna de las dos se compara con Estonia. Suerte Birgit!!! Preciosa versión!!
Es mucho más bonita en español que en inglés. Le realza su bonita voz. Sería genial que en la final (si, tiene que pasar) ¡cantara en ESPAÑOL! Es preciosa. No me había dado cuenta de lo bien compuesta que estaba esta canción hasta que la he escuchado en español.
¡Qué bien suena en español "Et uus saaks alguse"; a pesar de que no esté entre mis favoritas, me parece una canción muy bonita y agradable de escuchar. Además, Birgit posee una voz muy dulce y su interpretación es excelente. Dicho esto, soy partidario de que cada país interprete las canciones en su propio idioma en el Festival.