13012020_120317_EMYnGdJpgP578ux66182XwNyZqJqmWnAWGYKSanLSavg_original
Eurovisión 1980
flag-for-norway_1f1f3-1f1f4
Noruega

Sverre Kjelsberg & Mattis Haetta

Samiid aednan

Gran Final

Puesto 16

15 pts.

Actuación 11

Intérprete

Sverre Kjelsberg (Tromsø, 18 de octubre de 1946, ibídem 18 de junio de 2016), vocalista, bajista y compositor, formó en su juventud la banda The Typhoones con Ottar Aasegg y Friedel Brandt, que tras llamarse después Artics, obtuvo después su nombre definitivo, The Pussycats, en 1964, convirtiéndose con el tiempo en uno de los grupos más conocidos de Escandinavia y por lo que Sverre es más recordado. Tras su marcha del grupo en 1967 forma parte de los conjuntos Taboo y Clan y empieza a estudiar música en serio en el conservatorio de su ciudad natal. En 1975 se une a la compañía del Teatro Hålogaland  como compositor, actor y “primer trovador”. A partir de ese momento su compromiso político se plasmará en varias de sus composiciones, como algunas de las que componen su primer Lp de 1979, Etter mørketia(Tras la noche polar), en las que habla con un cierto sentido utópico de ideales de libertad y justicia. Destaca el tema Ellinors vise(Canción de Ellinor), que será su canción fetiche por la que es más conocido.

Tras editar Kära Syster (1980) en colaboración con el pianista sueco Tage Löf, una de las canciones del disco, Samiid Ædnan (Tierra de los sami) fue presentada al Norsk Melodi Grand Prix de ese año, empatando en primera posición con Bjørnen sover (El oso duerme), de Åge Aleksandersen & Sambandet. Tras el desempate por parte del jurado, la canción fue presentada en Eurovisión, donde quedó en 16ª posición, lo cual no es extraño al tratarse de una canción de alto contenido político y reivindicativo (además de su contenido nacionalista, quería hacer campaña contra la construcción de una presa en el río Alta, en Laponia) y cuya puesta en escena, con la soprendente irrupción de Mattis Hætta en traje típico sami, dejó a muchos espectadores más que perplejos. El dúo Kjelsberg - Hætta también hizo un LP completo aunando canciones yoik y rock. Sámiid Ædnan llegó al número 1 en las listas noruegas y es el himno del club británico de fútbol de la segunda liga Accrington Stanley FC.. También fue utilizada en 2011 en la banda sonora de la película The thing (La cosa), de Matthijs van Heijningen Jr.

Tras otro disco en solitario, Sverre (1982), se planteó la reunificación de los antiguos componentes de The Pussycats, lo que ocuparía casi toda la siguiente década de actividad de Sverre. Edita con ellos el disco To you, muy bien recibido, y continua paralelamente grabando en solitario Den glade pessimisten (El pesimista alegre, 1987, en colaboración con Ragnar Olsen), Drømmen e fri (Soñar es gratis, 1994), Større kraft enn krutt (Más fuerte que la pólvora, 2005, título tomado de un verso de Sámiid Ædnan) y su último disco hasta el momento, Death is coming (2011). Ese mismo año actuó con The Pussycats en el Buktafestivalen 2011, con casi todos los componentes originales del grupo en escena. Actualmente sigue siendo, además, músico en el teatro Hålogaland. Sverre recibió en 2007 una distinción honorífica por su defensa y promoción de la región norte de Noruega. Sverre falleció en Tromsø el 18 de junio de 2016 a los 69 años.

Mattis Hætta (Masi, 15 de marzo de 1959) es un sami auténtico que ha interpretado la música popular de su pueblo, el estilo de canto llamado yoik, casi exclusivamente en la región lapona. Su intervención en Eurovisión dentro del tema Sámiid Ædnan es en este estilo folklórico. Su unico disco es el que grabó con Sverre Kjelsberg, Låla(1981). Actualmente trabaja como periodista del diario sami Avvir y vive en el municipio de Nesseby, en la frontera finlandesa.

Texto: Javier Velasco “Javiquico” © Septiembre de 2013.
Actualizado: José Mª Soto, "Taray". Junio de 2016.

Actuación Gran Final

Melodi Grand Prix 1980

22/3/1980

El 22 de marzo se celebró la gran final del Melodi Grand Prix 1980 presentada por Åse Kleveland (Noruega 1966) desde los estudios de la NRK en Oslo.

La gala estuvo formada por diez participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador. El empate en la primera posición fue resuelto por votación individual de los nueve expertos con cinco puntos para el primer clasificado frente a cuatro para el segundo.

La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Anita Skorgan (Noruega 1977, 1979 y 1982) yy Kahn Teigen (Noruega 1978, 1982 y 1983).

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Anita Skorgan
Stjerneskudd
48
6
2
Jahn Teigen
Ja
32
9
3
Radka Toneff
Parken
43
8
4
Åge Aleksandersen & Sambandet
Bjørnen sover
61
1
5
Hilde Heltberg
Maestro
32
9
6
Henning Sommerro
Auståvind
45
7
7
Alex
Univers
58
3
8
Nina Askeland
Rudi
58
3
9
Inger Lise Rypdal
Svart fortid
57
5
10
Sverre Kjelsberg & Mattis Hætta
Samiid Ædnan
61
1

Videoclip

Sverre Kjelsberg & Mattis Haetta

Samiid aednan

Sverre Kjelsberg - Ragnar Olsen

Carátula

Álbum que incluye el tema

13012020_120636_n_original-2

Letra de la canción

Versión original

Enkel tone, to små ord:
Sámiid Ædnan, samisk jord,
kom som vindpust ifra nord, ifra nord,
Sámiid Ædnan.
Kan et krav få mjukar form:
Sámiid Ædnan, Sameland.
Vokste sæ fra bris tel storm, bris tel storm,
Sámiid Ædnan.
Framførr tinget der dem satt,
Sámiid Ædnan, Sámiid Ædnan
hørtes joiken dag og natt,
Sámiid Ædnan.

Eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa,
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa.

Joik har større kraft enn krutt, Sámiid Ædnan
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa,
førr en joik tar aldri slutt, oh… Sámiid Ædnan.
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa,
førr en joik tar aldri slutt, Sámiid Ædnan.
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa,
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa.

Letra de la canción

Versión traducida

TIERRA DE LOS SAMIS

Una sencilla melodía, dos palabras, Sámiid Ædnan, la tierra de los samis
vino con el viento desde el norte, desde el norte, Sámiid Ædnan,
¿Se puede obtener algo de forma pacífica, Sámiid Ædnan, tierra de los samis?
Ha crecido desde la brisa hasta la tormenta, Sámiid Ædnan.
Frente al parlamento donde se sentó, Sámiid Ædnan, tierra de los samis,
se escucha el yoik día y noche, Sámiid Ædnan

Eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa,
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa.

El yoik tiene más poder que la pólvora,
Sámiid Ædnan,
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa
porque un yoik nunca se acaba,
oh, Sámiid Ædnan,
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa.
porque un yoik nunca se acaba, Sámiid Ædnan.
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa.
eioloeloelo loeloa, eioloeloelo loeloa.

Traducción: © Javier Velasco “Javiquico”

Sámiid Ædnan es la denominación de la tierra de los samis en su propio idioma.

Yoik (joik): tipo de canción popular típica de los samis

Eurocanción

RANKING 685º / 1769

6.57 / 10

13012020_120636_n_original-2

CANCIÓN

3.18

DIRECTO

3.64

ESCENOGRAFÍA

3.55

VESTUARIO

3.27

ORQUESTA

4.55

Conversación