Eurovisión 1961
flag-for-germany_1f1e9-1f1ea
Alemania

Lale Andersen

Einmal sehen wir uns wieder

Gran Final

Puesto 13

3 pts.

Actuación 8

Intérprete

Liese-Lotte Helene Berta Bunnenberg (Bremerhaven, 23 de marzo de 1905 – Viena, 29 de agosto de 1972). Su padre era un mayordomo de barco, y pasó su infancia y adolescencia en Bremerhaven. Se casó a los 17 años con el pintor Paul Ernst Wilke, con el que tuvo 3 hijos, Björn, Carmen-Litta y Michael. Tras el nacimiento de Michael la pareja se separó y en 1929 dejó a sus hijos al cuidado de su madre y sus hermanos para irse a Berlín a estudiar interpretación en el Schauspielschule. En 1931 se divorció de Paul y actuó en el German Art Theater de Berlin bajo el sobrenombre de Liselott Wilke. En 1933 fue a estudiar canto y a actuar a Zürich en donde conoció al compositor suizo de origen judío Rolf Liebermann. Estuvo en Zürich de 1933 a 1937, en donde en sus actuaciones adoptó el nombre de Lale Andersen. En 1937 regresó a Munich, donde empezó a trabajar en el cabaret Simpl. En esa época conoció al pianista Carl Friedrich Pasche, quien la acompañó al piano en todas sus actuaciones hasta 1943, año que fue llamado a filas. En 1938 fue contratada para cantar en el Kabarett der korniker donde cantaba canciones marineras de su ciudad de origen.

En 1939 el compositor Norbert Schultze le pidió que incluyera en su repertorio la canción Lili Marlene, con letra de Hans Leip (escrita en 1915). En un primer momento Lale se negó porque tenía una canción similar escrita por el propio Leip, pero semanas después cambió de opinión y grabó el tema, convirtiéndose en un éxito. Al comienzo de la II Guerra Mundial las radios demandaban otro tipo de canciones, por lo que Lili Marleen pasó al ostracismo, pero en 1941 los soldados del frente africano empezaron a demandar la canción a Radio Belgrado, y en poco tiempo fue el tema más popular entre las tropas de África. En poco tiempo la canción fue un éxito en el frente alemán, pero también en el aliado, por lo que Lale, también llamada Engel der Soldaten (el ángel del soldado), fue reclamada por toda Europa. Por otro lado el Ministro de Propaganda nazi Goebbels no estaba de acuerdo con las letras de la canción, considerándolas morbosas y depresivas, por lo que quiso prohibirla, aunque la demanda de las tropas fue mayor y finalmente el tema siguió escuchándose. Lale hizo giras por distintas ciudades del Eje y llegó a ser interrogada por la Gestapo por su amistad con Rolf Liebermann al ser judío. Los británicos aprovecharon la situación de la detención de Lale filtrando que había sido asesinada en un campo de concentración nazi. Goebbels, en venganza, acusó a los británicos de mentirosos y promovió actuaciones en público de Lale Andersen cantando Lili Marlene para probar que seguía viva. En los últimos años de la Guerra Lale vivió muy presionada por el Régimen, por lo que se retiró a la isla de Langeoog hasta que ésta fue tomada por el ejército canadiense. En 1949 se casó con el compositor suizo Artur Beul, con el que permaneció hasta su muerte. Artur compuso al menos 20 canciones para ella  En 1956 participó en la película Wie einst, Lili Marleen cantando su famosa canción, y ese mismo año actuó ante 16.000 veteranos de la Guerra de África. Lili Marleen fue la primera canción alemana que vendió más de un millón de copias.

En 1958 se presentó a la preselección alemana para el festival de eurovisión con la canción Die braut der sieben meere consiguiendo una 5ª posición. En 1961 lo volvió a intentar con el tema Einmal sehen wir uns wieder, logrando ganarlo y obteniendo el derecho a representar a Alemania en Cannes. 5 días antes de cumplir 56 años Lale actuó en eurovisión logrando una discreta 13ª posición con 3 puntos, otorgados por Austria, Dinamarca y Suecia.

Tras el festival Lale siguió cantando y actuando hasta 1970. En 1964 trabajó con el director Truck Branns y en 1968 participó en un thriller televisivo. En 1969 apareció en Der pott de Peter Zadek y cantó la canción contra la guerra Carry her gently (Die kugel). En 1970 rodó un documental sobre la isla de Langeoog cantando canciones típicas de la zona. En 1972 Lale publicó su autobiografía Der himmel hat viele farben y el 29 de agosto de ese mismo año falleció de cáncer de hígado en Viena. Allí fue cremada y la urna con sus cenizas yace en el Cementerio de dunas de la isla de Langeoog (Islas Frisias) en el Mar del Norte. Desde 1981 hay una placa conmemorativa en su casa de nacimiento de Bremerhaven y el 23 de marzo de 2005, en el centenario de su nacimiento, se erigió una estatua de bronce en su memoria en Langeoog.

Texto: José Mª Soto, "Taray". Noviembre de 2017

Actuación Gran Final

Final Nacional

25/02/1961

El 25 de febrero se celebró la final nacional presentada por Heinz Schenk desde el Kurtheater de Bad Homburg vor der Höhe.

La gala estuvo formada por 13 participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador.

La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Christa Williams (Suiza 1959).

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Dieter Thomas Heck
Was tut man nicht alles aus liebe
2
Friedel Hensch
Colombino (ich weiß ein tag wird kommen)
3
Franck Forster
Es war ein reizender abend
-
3
4
Christa Williams
Pedro
5
Fred Bertelmann
Ticke-ticke-tack
-
2
6
Heinz Sagner
Jeden tag voll sonnenschein
7
Renée Franke
Napolitano
8
Rolf Simson
Wer das spiel kennt
-
3
9
Ernst Lothar
Dich hat das schicksal für mich bestimmt
10
Lale Andersen
Einmal sehen wir uns wieder
X
1
11
Bobby Franco
Langsamer walzer
12
Peggy Brown
Du bist meine welt
13
Detlef Engel
Nach mitternacht

Lale Andersen

Einmal sehen wir uns wieder

Rudolf Maluck - Ernst Bader

Carátula

Álbum que incluye el tema

lale andersen

Letra de la canción

Versión original

Überall auf der Welt fällt der Abschied schwer
und das Herz tut manchmal weh.
Manches Wort, das man sagt
glaubt man selbst nicht mehr.
Lebe wohl, adieu.

Noch ein Lächeln – ein Kuss,
noch ein winken – ein Gruss
und ein Schiff fährt hinaus
und mit ihm das Glück,
doch die Hoffnung bleibt zurück.

Einmal sehen wir uns wieder,
und vielleicht schon übers Jahr.
Einmal sehen wir uns wieder,
dann wird alles so wie es war.

Darum glaub an unsere Liebe,
mag auch noch so viel geschehn,
irgendwo, irgendwann, denke immer daran
werden wir uns wiedersehen.

Und der Sonntag war grau,
und der Himmel schwer,
und der Regen schlug aufs Dach,
und die Strasse entlang bis hinab zum Meer
sah ich dir vom Fenster nach.

Soviel Liebe – vorbei,
soviel Träume – vorbei.
Ich weiss nicht wo du bist,
doch dein letztes Wort klingt
in meinem Herzen fort.

Loin, plus loin qu’au bout du monde
mon amour est près de toi.
et mon cœur qui vagabonde
ne battra jamais que pour toi.

Darum glaub an unsere Liebe,
mag auch noch so viel geschehn,
denke immer daran: irgendwo, irgendwann
werden wir uns wiedersehen,
denke immer daran: irgendwo, irgendwann
werden wir uns wiedersehen.

Letra de la canción

Versión traducida

VOLVEREMOS A VERNOS DE NUEVO

En todos los lugares del mundo
es difícil la despedida
y a veces duele el corazón.
Más de una palabra que se dice
ni uno mismo se la cree.
Hasta la vista, adiós.

Otra sonrisa, un beso,
otro gesto, un saludo
y un barco que parte
y con él la felicidad,
pero la esperanza queda atrás.

Volveremos a vernos de nuevo,
tal vez el año que viene.
Volveremos a vernos de nuevo,
entonces será todo tal y como era.

Por eso creo en nuestro amor,
no importa lo que suceda,
en algún lugar, en algún momento,
recuerda siempre
que volveremos a vernos de nuevo.

Y el domingo era gris, y el cielo pesado,
y la lluvia golpeaba el tejado,
y por la calle que lleva hacia el mar
te vi después desde mi ventana.

Tanto amor, pasado,
tantos sueños, pasados.
No sé dónde estás,
pero el sonido de tus últimas palabras
aún permanece en mi corazón.

Lejos, más lejos que el fin del mundo
mi amor está junto a ti.
Y mi corazón vagabundo
no latirá más que por ti.

Por eso creo en nuestro amor,
no importa lo que suceda,
recuerda siempre que en algún lugar,
en algún momento,
volveremos a vernos de nuevo,
recuerda siempre que en algún lugar,
en algún momento,
volveremos a vernos de nuevo.

Traducción: © Javier Velasco “Javiquico”

Eurocanción

RANKING 1138º / 1769

5.75 / 10

lale andersen

CANCIÓN

2.33

DIRECTO

2.82

ESCENOGRAFÍA

2.58

VESTUARIO

2.83

ORQUESTA

3.67

Conversación