Eurovisión 1992
flag-for-france_1f1eb-1f1f7
Francia

Kali

Monté la riviè

Gran Final

Puesto 8

73 pts.

Actuación 6

Intérprete

Jean-Marc Monnerville (Fort-de-France, Martinica, 21 de febrero de 1956), hijo de una escritora y maestra y de un músico profesional, antiguo miembro del grupo African Band, creció en un ambiente proclive a la música. Adoptó su nombre artístico, Kali, del personaje de dibujos animados Calimero, pollito negro con media cáscara de huevo por sombrero, de didácticas aventuras y víctima siempre de las “injusticias” que eran su leit-motiv. Jean-Marc se trasladó de adolescente a Francia con su padre a estudiar música, demostrando pronto sus dotes para la percusión, aunque pronto será el banjo su instrumento fetiche y el que le hará más conocido. Tocó con varios grupos hasta formar el suyo propio, Gaoulé, con 19 años. Gaoulé 75 será su primer disco. El nombre del grupo procede de una matanza de esclavos realizada en el siglo XVIII.

En 1979 crea el grupo 6ème Continent con el que hace una mezcla de reggae y música tradicional de las Indias Occidentales francesas. 6ème Continent grabó varios singles de notable éxito en Francia, como Adieu foulards o Reggae dom-tom, ambos muy implicados en la identidad propia de los territorios franceses de ultramar. En 1983 actuan en el Trocadero en la Fête de la Musique, lo que les permite dar a conocer la música antillana en directo a los franceses, contribuyendo a acentuar su fama. Pero cuando la multinacional CBS les pidió que “modernizaran” su estilo y abandonaran su apariencia rastafari, Kali decidió abandonar el grupo y regresar a Martinica en 1987, donde exploró sus raíces musicales grabando dos discos en solitario en 1988 y 1990 titulados precisamente Racines (1 y 2). Kali intenta en ellos volver a la autenticidad folklórica y a la música de autores antillanos de entre guerras como Eugène Mona, Loulou Boislaville o el clarinetista Alexandre Stellio, oponiéndose al Zouk, género en boga en los 80 en las Antillas francesas que contaminaba la vida musical de las islas.

En 1991 Kali hizo en la sala New Morning de París un concierto multitudinario que fue grabado en disco, siendo designado durante su estancia en la metrópoli como representante francés en Eurovisión 1992 con una composición propia, Monte la rivié (Remonta el río), que obtiene una significativa 8ª plaza en Malmö y que hace que su siguiente disco, Lese la te tounen (Deja que la tierra gire) se venda enormemente en Francia. En 1994 una de las canciones del disco, Pan Patchew, es premiada por la Sacem (Asociación francesa de autores y compositores) como Mejor canción del año.  

Gaston, abuelo de Kali, fue presidente del Consejo de Martinica, por lo que Jean-Marc nunca estuvo ajeno al mundo de la política. En su álbum de 1995 Débranché (Desarraigado), escandaliza a los sectores más conservadores y nacionalistas con sus textos en contra de la globalización. En 1996 actúa en Zimbabwe, uniéndose a otros artistas para celebrar el centenario de la primera sublevación anti-colonial. Ese mismo año actúa en la sede de la UNESCO y edita Racines-3. En 1997 es premiado de nuevo por la Sacem por su maxisingle La Biguine des enfants du Bon Dieu.

Continúa sus giras por Francia y sus territorios de ultramar en los años siguientes y grabando discos en estudio y en directo. Participa en el centenario de la abolición de la esclavitud en 1998, en el de la erupción del Mont-Pelè en 2002, que da ocasión para la grabación del album Bèlè Boum Bap, y en el Festival de los Pirineos, celebrado anualmente en Jaca, actuación que es publicada como Live en Espagne 2004. Su serie de discos Racines va ya por el quinto volumen y su discografía total, en solitario y con distintos grupos, llega a los quince álbumes actualmente, el último de los cuales es Le Trio, de 2010, en el que colabora con Patrick Jean-Elie a la guitarra y Paul-Yves Monnerville a la percusión.

Kali vive en su Martinica natal, donde usa la música como elemento pedagógico (actúa con mucha frecuencia en colegios) y político. Su familia sigue siendo eminentemente artística: su tío es el cantautor Max Ransay, su hermana la cantante Axell y su propio hijo es el famoso Nazareken, también llamado Ti Ken.

Texto: Javier Velasco, “Javiquico”. Septiembre de 2013

Actuación Gran Final

Elección Interna

Kali con Monte la rivie fue seleccionado internamente por France 3 para representar a Francia en Eurovisión 1992.

Videoclip

Kali

Monté la riviè

Kali - Rémi Bellenchombre

Carátula

Álbum que incluye el tema

kali monte la rivie

Letra de la canción

Versión original

Monté la riviè, wo, whoa,
entre les roches et les racines
un jour tu verras la source de la rivière.
Monté la riviè, oh,
wouvè zorey ou,
fòk ou aprann kouté bri dlo-a,
i ké toujou montré’w la pou kontinyé,
kontinyé, oui, pe pe ba.
Ou pé ké janmen swèf,
pli ou ké monté pli dlo-a ké fré,
pli ou ké lé bwè pli ou kè lé monté.

Monté la riviè, wo, whoa,
entre les roches et les racines
un jour tu verras la source de la rivière.
Monté la riviè, oh,
wouvè dé zyé’w gran,
toujou gadé koulè dlo-a.
Anmizi ou ka monté, i ka vini pli klè,
pli klè, oui, pe pe ba.
Ou pé pa garé,
afos i klè tèlman, i ka briyé
ou sé di sé an limyè ki ka gidé’w monté.

La rivière d’amour, la rivière da la vie, oui,
monté la riviè,
wé, wé, wé… la riviè, la vie, doudou.

Monté la riviè, wo,
afos janbé wòch ni an lè
ou ké rivé lasous-la ka soti ya.
Monté la riviè, wo,
afos janbé wòch ni an lè
ou ké rivé lasous-la ka soti ya.

Monté la riviè, wo, whoa,
entre les roches et les racines
un jour tu verras la source de la rivière,
afos janbé wòch ni an lè
ou ké rivé lasous-la ka soti ya.
Entre les roches et les racines
un jour tu verras la source de la rivière.
Monté la riviè, wo, whoa.

Letra de la canción

Versión traducida

REMONTA EL RÍO

Remonta el río, uo, uoa,
entre las rocas y las raíces
un día verás el nacimiento del río.
Remonta el río, oh,
abre tus oídos,
debes saber escuchar el sonido del agua,
que siempre te enseñará cómo continuar,
continuar, sí, más y más.
Nunca tendrás sed,
cuanto más remontes, más fresca será el agua,
cuanto más bebas, más remontarás.

Remonta el río, uo
entre las rocas y las raíces
un día verás el nacimiento del río.
Remonta el río, uo,
abre bien tus ojos,
mira siempre el color del agua.
A medida que remontes,
cada vez será más clara,
más clara, sí, más y más.
No podrás perderte,
pues será tan clara, tan brillante
como una luz que te guiará hacia arriba.

El río del amor, el río de la vida, sí,
remonta el río,
ué, ué, ué… el río, la vida, dudu…

Remonta el río, uo,
cruzando piedras llegamos
allá arriba donde surge.
Remonta el río, uo,
cruzando piedras llegamos
allá arriba donde surge.

Remonta el río, uo, uoa,
entre las rocas y las raíces
un día verás el nacimiento del río,
cruzando piedras llegamos
allá arriba donde surge.
Entre las rocas y las raíces
un día verás el nacimiento del río.
Remonta el río, uo, uoa,

Traducción: © Javier Velasco “Javiquico”

Eurocanción

RANKING 669º / 1769

6.61 / 10

kali monte la rivie

CANCIÓN

4.08

DIRECTO

4.58

ESCENOGRAFÍA

4.58

VESTUARIO

4.33

ORQUESTA

4.75

Conversación

11
TOP
10/01/2013

7. No es de lo que más me gusta de ese año. Valoro la exclusividad que tuvo Francia en exalzar frente a otros países las minorías. Cuándo las minorías son reconocidas entonces un país es libre. Lo llevamos al tema de los idiomas etcc... Creo que mi postura lo he dejado claro día a día en esta sección....

1
TOP
10/01/2013

Yo es que esto de la dignidad y el honor lo llevé hace unos días a la casa de "compro oro",y salí con el rabo entre las piernas.La pregunta es:¿Qué le llevo a Kali a formar parte de un concurso de naciones?A mí el tema me parece muy exótico,caribeño,incluso me gusta,pero me uno a algunas de vuestras abuelas,que seguro que pensaron,al verle:Virgen santa,qué pelos y qué barbas!Un 7.