Justine Pelmelay
Blijf zoals je bent
Gran Final
Puesto 15
45 pts.
Actuación 4
Intérprete
Anneke Wilma Pelmelay o Justine Pelmelay (24 de septiembre de 1958, Leiden). Sus padres son indonesios y su nombre artístico Justine lo adoptó de su abuela. Sus 4 hermanos (Joop, William, Frits y John) también son músicos.
A mediados de los años 80 Justine cantó en varios grupos como Pasadena Dream Band, Swinging Soul Machine y The Jody singers. También fue corista en singles y álbumes de varios artistas como Gerard Joling, Jerney Kaagman, G’Race, Catapult, Rosa King o la banda de rock Bertje Heerink. Además prestó su voz en varios anuncios publicitarios.
En 1988 participó en el Festival de Eurovisión como corista de Gerard Joling en la canción Shangri-la y en 1989 se presentó en solitario a la preselección holandesa para Eurovisión con la canción Blijf zoals je bent, ganándola con holgura y obteniendo el pasaporte para Lausanne. Las expectativas eran muy altas, de hecho el día antes del Festival figuraba 1ª en las apuestas de pago, pero en la noche de la gala un clamoroso gallo al final de su actuación dio al traste con sus posibilidades y los jurados se olvidaron de ella. Consiguió un discreto 15º puesto con 45 puntos (10 Italia, 7 Francia, 6 España y Alemania, 4 Austria y Finlandia, 3 Irlanda y Reino Unido, 1 Luxemburgo y Grecia).
En 1990 formó junto al chef de la TV indonesia Lonny Gerungan el dúo Justine & Marlon, los cuales lanzaron 3 álbumes con canciones de los indios indígenas que tuvieron mucho éxito. En años posteriores lanzó varios singles como The man I love, Hold me, Een vriend laat je niet en de steek o Perhaps love (a dúo con John Denver).
En 2005 volvió a presentarse a la preselección holandesa para Eurovisión con el tema What you see is what you get, pero se quedó en semifinales. Ese mismo año formó parte del trío The Dutch Divas junto a Marga Bult y Maggie MacNeal dejando el hueco de la componente Sandra Reemer, pero sólo grabó el single Just one kiss y prefirió continuar su carrera en solitario. En 2006 lanzó el sencillo Nothing’s gonna shut me up y en 2007 organizó el espectáculo teatral The soul of Motown con la colaboración de The Three Degrees, The Supremes y Jocelyn Brown. A finales de 2007 fue la responsable de una gala en favor de la fibrosis quística en la que recaudó 100.000 euros, siendo desde 2008 embajadora de la Fundación holandesa de fibrosis quística. En los siguientes años sólo lanzó dos nuevos singles: Wereld zonder liefde en de regen voorbij (2010) e Ik laat je nooit meer gaan (2011).
El año 2012 fue crítico en su vida. En enero fue uno de los pasajeros del crucero Costa Concordia que se estrelló en las costas de la Toscana, de donde salió ilesa. A raíz de este accidente coescribió con su pareja la canción De tijd stond stil. A finales de ese mismo año anunció que padece una enfermedad de la médula ósea grave y debido a ello también compuso un tema, Doe wat moet doen.
Justine Pelmelay se ha casado dos veces, vive en Zwijndrecht y tiene 3 hijos.
Texto: José María Soto, "Taray". Septiembre de 2014
Actuación Gran Final
Nationaal Songfestival
10/03/1989
El 10 de marzo se celebró la gran final del Nationaal Songfestival 1989 presentada por Linda de Mol desde el RAI Congresgebouw de Ámsterdam.
La gala estuvo formada por 13 participantes. Un jurado regional fue el encargado de decidir el ganador.
Justine Pelmelay participará nuevamente en el Nationaal Songfestival 2005.
Actuación Final Nacional
Resultado Preselección
Intérprete | Canción | Puntos | Posición | |
---|---|---|---|---|
1 | Shannah | Wacht op mij | 123 | 2 |
2 | Full Colour | Symphonie | 98 | 5 |
3 | Ingrid Souren | Het zal nooit meer zo zijn | 108 | 3 |
4 | Bam to Bam Bam | Bam to Bam Bam | 48 | 10 |
5 | Helen Marshell | Johnny | 29 | 13 |
6 | Gerald Borst | De nachtprinses | 90 | 7 |
7 | The Sisters | Als ik je zie | 91 | 6 |
8 | Angelina van Dijk | Kijk toch om je heen | 48 | 10 |
9 | The Ballroom Blitz | Samen zijn | 108 | 3 |
10 | Justine Pelmelay | Blijf zoals je bent | 144 | 1 |
11 | Brian Well | Net als vroeger | 39 | 12 |
12 | Gina | Elke dag | 76 | 9 |
13 | Two Hearts | Johnny en Mandy | 90 | 7 |
Justine Pelmelay
Blijf zoals je bent
Jan Kisjes - Aart Mol, Cees Bergman, Elmer Veerhoff, Erwin van Prehn, Geertjan Hessing
Carátula
Álbum que incluye el tema
Letra de la canción
Versión original
Je rolde zomaar in m’n leven
Het was anders dan voorheen
Ik kende jou al heel wat jaren
Je moest me echt niet, naar het scheen
Blijf zoals ik jou nu ken
Ik hou van jou zoals je bent
Gewoon zoals je bent
Blijf jezelf, verander niet
Gewoon jezelf zijn alsjeblieft
Gewoon zoals je bent
In al die tijd heb jij veel meegemaakt
Ondanks alles bleef je trouw
Je bent m’n vriend, m’n hele leven
Wat zou ik zijn zonder jou
Blijf zoals ik jou nu ken
Ik hou van jou zoals je bent
Gewoon zoals je bent
Blijf jezelf, verander niet
Gewoon jezelf zijn alsjeblieft
Gewoon zoals je bent
Je hebt zoveel om van te leren
Toe maar gauw, leer ‘t me, ik hou van jou
‘k heb nog zoveel van je te leren
Toe maar gauw, leer ‘t me, ik hou van jou
Blijf zoals ik jou nu ken
Ik hou van jou zoals je bent
Gewoon zoals je bent
Blijf jezelf, verander niet
Gewoon jezelf zijn alsjeblieft
Gewoon zoals je bent
Letra de la canción
Versión traducida
SIGUE SIENDO ASÍ
Viniste rodando a mi vida
Nunca antes me había pasado
Yo ya te conocía desde hacía algunos años
Por lo visto yo no te gustaba
Sigue siendo como yo te conozco
Me encanta tu forma de ser
Como eres, sencillamente
Sigue siendo tú mismo, no cambies
Sé tu mismo, sencillamente, por favor
Sigue así
En todo este tiempo has tenido muchas experiencias
Y a pesar de todo has permanecido fiel
Eres mi amigo, mi vida entera
¿Qué sería yo sin ti?
Sigue siendo como yo te conozco
Me encanta tu forma de ser
Como eres, sencillamente
Sigue siendo tú mismo, no cambies
Sé tu mismo, sencillamente, por favor
Como eres, sencillamente
Tengo tanto que aprender de ti
Vamos, enséñame, te quiero
Tengo tanto que puedo aprender de ti
Vamos, enséñame, te quiero
Sigue siendo como yo te conozco
Me encanta tu forma de ser
Como eres, sencillamente
Sigue siendo tú mismo, no cambies
Sé tu mismo, sencillamente, por favor
Como eres, sencillamente
Traducción: José María Soto, “Taray“.