Eurovisión 1963
flag-for-switzerland_1f1e8-1f1ed
Suiza

Esther Ofarim

T'en va pas

Gran Final

Puesto 2

40 pts.

Actuación 10

Intérprete

Esther Zaied (אסתר עופרים) nació el 13 de Junio de 1941 en Saed (Galilea, al norte de Israel) en el seno de una familia judía proveniente de Aleppo (Siria). Su hermano menor, Noam Halevi, también es músico. Pasó su juventud en Haifa donde actuaba en eventos y celebraciones, y en festivales de música folk de la zona.

En 1959 conoció al bailarín y guitarrista Abi Ofarim en el Teatro Nacional de Israel, que se convertiría en su futuro marido en 1961. En 1960 tuvo un pequeño papel en la película Exodus, y al año siguiente  participó en el Song Festival de Tel Aviv con las canciones Naamah y Saëni Imchá Bemachol. Esta última venció la competición. Al poco tiempo tuvo el honor de conocer a Frank Sinatra quién, maravillado con ella, le ofrece un contrato para que Esther actuase en la televisión americana. Gracias al éxito en Estados Unidos, recibió ofertas por parte de programas de entretenimiento europeos y tanto ella como Abi se instalan en Ginebra (Suiza). En 1961 comenzó su carrera musical con la publicación de su primer LP: Israeli Songs. En 1962 quedó segunda en el Festival de Sopot (Polonia) con Stav, y publico el disco Some nights. Después en 1963 lanzó al mercado su primera canción en alemán orientada al público europeo: Morgen ist alles vorüber.

Ese mismo año Esther se presenta y vence la selección nacional de Suiza para el Festival de Eurovisión. En Londres su canción T’en vas pas obtiene la medalla de plata con 40pts, a dos de la ganadora Dinamarca, y recibiendo la máxima puntuación (5pts) de Austria, Italia y Reino Unido. Aquella edición tuvo su polémica porque el portavoz de Noruega tuvo que repetir sus votaciones al haberse equivocado. En ese momento iba ganando Suiza y Dinamarca segunda, pero al volver a conectar con Noruega, el portavoz cambió los votos dándole el triunfo a Dinamarca y relegando a Suiza a la segunda posición. Versionó el tema al alemán y al italiano.

Tras el festival, Esther formó el dúo Esther and Abi Ofarim junto a su marido. Sus primeras canciones fueron One more dance (1963), Schönes Mädchen (1964), Drunten im Tale (1965) y Bye Biddy-Bye Bye Jack (1965). Pero no sería hasta 1966 cuando saquen a la venta su primer éxito Noch einen Tanz, cuya versión inglesa alcanzó el número 13 en el Reino Unido. A este le seguirían Donna-Donna (1966), That’s our song (1966) y Die Wahrheit (die Fahrt ins Heu) de 1966 también. Sus grandes éxitos europeos fueron Morning of my life y Garden of my home, ambos escritos por los Bee Gees y publicados en 1967, y Cinderella Rochefella. En 1966 ganaron el Grand Prix du disque en Francia por el trabajo Sing Hallelujah, y un Edison Award en Paises Bajos. En 1968 actuaron en el Royal Albert Hall de Londres delante de la reina Isabel II. A finales de los sesenta recorrieron el mundo haciendo giras y actuaciones pero el matrimonio se divorcia en 1970 provocando la disolución del dúo musical. Aun así, Esther mantendrá su apellido de casada en el ámbito artístico.

Con la disolución del tándem, Esther vuelve a Israel para retornar su carrera en solitario siendo sus primeros proyectos Esther Ofarim (1965), Esther im Kinderland (1967), de temática infantil, y Esther Ofarim (1969). En 1964 actuó en De Robinson Crusöe Show junto al eurovisivo Rudi Carrell. En 1967 hizo una aparición estelar en el programa de televisión estadounidense Smothers Brothers. A principios de los setenta, recibió en Israel el prestigioso premio Kinor David. El 25 de Febrero de 1970 tuvo su propio especial en la BBC titulado The Young Generation meet Esther Ofarim. En 1972 saca el LP First Album que incluía canciones en alemán, francés y hebreo, y . El 25 de Octubre de 1973 cantó para las tropas israelíes durante la Guerra del Yom Kipur. A mediados de los setenta Esther se traslada a vivir a Nueva York, donde nacería su hijo David, junto a su nueva pareja Philipp von Sell.

En esta ciudad estadounidense, Esther decide parar momentáneamente su carrera hasta que en 1982 vuelve con Complicated ladies, actua en el Lincoln center, y lanza el trabajo Hebrew que incluía sus versiones de canciones tradicionales hebreas. En 1984 tuvo un papel en la obra teatral musical Ghetto de Joshua Sobol que es todo un éxito de taquilla lo que la obliga a estar viviendo a caballo entre Alemania, Estados Unidos e Israel. En 1989 sale al mercado su LP Esther y vuelve a realizar otro parón en su carrera durante a finales de la década y principios de la siguiente.

En 1993 Esther actua en una gala benéfica contra el SIDA en Berlín. En 1997 el incansable compositor Ralph Siegel le ofrece a Esther su canción Zeit para que intente representar a Alemania en el Festival de Eurovisión. Sin embargo, el tándem no va mucho más allá por desavenencias entre ellos. Finalmente Ralph consigue una cantante, Bianca  Shomburg, para que cante su composición y represente al país germano en la producción europea. En 1998 la IBA, el ente publico de Israel, le organizó un homenaje que fue emitido por todo el país. De 1998 a 2003, Esther actua regularmente en el St. Pauli-Theater recibiendo críticas muy positivas y vendiendo todas las entradas. En 2004 apareció en el Kurt Weill Festival de la localidad alemana de Dessau, y al año siguiente publicó el disco de estudio Back on Stage. Muchas de las canciones de Esther aparecieron en la banda sonora de la película israelí Walk on water (2004).

Los últimos trabajos discográficos de Esther Ofarim han sido: Esther Ofarim in New York with Bobby Scott and his Orchestra (2006), Esther Ofarim in London (2009), I’ll see you in my dreams (2009), y Le chant des chants (2011). Desde 2005 no ha parado de actuar por toda la Europa de habla germana hacienda giras y actuaciones especiales, llenando teatros y recibiendo muy buenas críticas. También realiza actuaciones esporádicas en Israel, siendo la última en 2015 desde el Mann Auditorium de Tel Aviv que fue retransmitido por televisión, donde ha sido homenajeada numerosas veces. Actualmente reside en Hamburgo.

Texto: Rubén Fabelo, "International93". Mayo de 2016

Actuación Gran Final

Concours Eurovision

09/02/1963

El 9 de febrero se celebró la gran final del Concours Eurovision 1963 presentada por Claude Evelyne, Heidi Abel y Mascia Cantoni desde los estudios de la TSR en Ginebra.

La gala estuvo formada por seis participantes. Un jurado fue el encargado de decidir el ganador.

La gran final estuvo integrada, entre otros artistas, por: Anita Traversi (Suiza 1960).

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Anita Traversi
Komme mit mir
2
Jo Roland
Mon petit bolero
3
Anita Traversi
Voglio vivere
4
Esther Ofarim
T'en va pas
X
1
5
Anita Traversi
La più bella canzone del mondo
6
Willy Schmid
Einmal in Mexico

Videoclip

Esther Ofarim

T'en va pas

Géo Voumard - Émile Gardaz

Carátula

Álbum que incluye el tema

esther ofarim

Letra de la canción

Versión original

Je n'ai pas su trouver les mots pour te garder,
mais je pense tout bas:
t'en vas pas, t'en vas pas,
t'en vas pas, t'en vas pas.
Quand je parlais trop fort à travers et à tort
ce n'était pas ma voix,
t'en vas pas, t'en vas pas,
t'en vas pas, t'en vas pas.

Au plus noir de l'été, quand l'orage est tombé
refleurissent les bois,
t'en vas pas, t'en vas pas,
t'en vas pas, t'en vas pas.
Si ton cœur et ton corps se souviennent encore
une dernière fois,
t'en vas pas, t'en vas pas,
t'en vas pas, t'en vas pas.

L'amour a fait parfois tomber les forteresses,
la mort a fait parfois se trouver les vivants,
ma joie et ma détresse, parties avec le vent.
Revenez-moi, toi, je t'attends,
toi, mon pain, mon soleil, qui volas mon sommeil
avec toi, rends-le moi.
T'en vas pas, t'en vas pas,
t'en vas pas, t'en vas pas.
Si ton cœur et ton corps se souviennent encore
une dernière fois,
t'en vas pas, t'en vas pas,
t'en vas pas, t'en vas pas,
et si ma voix t'arrive là-bas,
reviens sur tes pas, sur tes pas, sur tes pas,
reviens-moi.

Letra de la canción

Versión traducida

NO TE VAYAS

No he sabido encontrar las palabras
para retenerte,
pero pienso en voz baja:
no te vayas, no te vayas,
no te vayas, no te vayas.
Cuando hablé a gritos e irracionalmente
esa no era mi voz,
no te vayas, no te vayas,
no te vayas, no te vayas.

En lo más oscuro del verano,
cuando la tormenta ha pasado
reflorece el bosque,
no te vayas, no te vayas,
no te vayas, no te vayas.
Si tu corazón y tu cuerpo todavía recuerdan
por última vez,
no te vayas, no te vayas,
no te vayas, no te vayas.

El amor a veces derriba fortalezas,
la muerte a veces hace encontrarse a los vivos,
mi alegría y mi tristeza se han ido con el viento.
Vuelve a mí, te estoy esperando a ti,
a ti, mi pan, mi sol, que robaste mi sueño
contigo, devuélvemelo.
No te vayas, no te vayas,
no te vayas, no te vayas.
Si tu corazón y tu cuerpo todavía recuerdan
por última vez,
no te vayas, no te vayas,
no te vayas, no te vayas.
Y si mi voz llega hasta allí,
vuelve sobre tus pasos,
sobre tus pasos, sobre tus pasos,
vuelve conmigo.

Traducción: Javier Velasco “Javiquico”

Eurocanción

RANKING 274º / 1769

7.45 / 10

esther ofarim

CANCIÓN

2.97

DIRECTO

4.67

ESCENOGRAFÍA

2.81

VESTUARIO

2.84

ORQUESTA

3.1

Conversación

0
TOP
08/10/2011

Un 7. No es mi ganadora del 63 (es mi séptimo puesto en mi ranking de ese año), pero es una buena canción a pesar de estar defendida por una cantante folk, ajena a ese estilo. Fue además vergonzoso el trapicheo de las votaciones de Noruega. No obstante, creo que Dinamarca ganó merecidamente