08032020_112732_sov_original-2
Eurovisión 1962
flag-for-sweden_1f1f8-1f1ea
Suecia

Inger Berggren

Sol och vår

Gran Final

Puesto 7

4 pts.

Actuación 6

Intérprete

Inger Berggren (Estocolmo, 23 de febrero de 1934; Nacka, 19 de julio de 2019) creció en una familia de músicos. Sus progenitores tocaban en una sala de cine mudo y su padre además era violinista en varios restaurantes. No fue de extrañar, pues, que la pequeña Inger comenzara a estudiar piano y más tarde canto en la Escuela de Adolf Fredrik. Sus primeros trabajos fueron en orquestas de jazz y de baile, como la de Thore Swaneruds, en la que debutó en 1954, y más tarde en las de Simon Brehm, Gote Wilhelmsson y Thore Ehrling, con la que actuó en el restaurante Bal Palais de Estocolmo. Sin embargo siguió estudiando cuatro años más hasta graduarse como directora de orquesta en 1959.

Su primer disco fue el single Flickan i hagen, con la discográfica KnäppUpp, con la que grabó varios discos más en los 50, consiguiendo un éxito menor en 1958 con Vals intim. Paralelamente termina sus estudios y participa en algunos espectáculos de revista hasta que en 1960 es contratada por la EMI y se presenta al Melodifestivalen de ese año, que por entonces se llamaba Eurovisionsschlagern - Svensk final/Schlagerfinalen. Inger y Östen Warnerbring interpretaron con diferente acompañamiento el tema ganador, Alla andra får varann, que al igual que el año anterior, fue defendido en Eurovisión por otra artista, precisamente la que había ganado en 1959 la preselección sueca sin ir al Festival, Siw Malmkvist. Inger haría su propia versión del tema ganador ese año, Tom Pillibi y obtiene otros grandes éxitos, como su peculiar versión del Jailhouse rock (Rock de la cárcel) de Elvis Presley, Kärleksvals o Elisabeth serenad, canción que permanece 33 semanas en las listas de éxitos suecas.

En 1962 vuelve a presentarse a la preselección sueca para Eurovisión con dos temas, Sagans underbara värld, que queda en quinta posición, y Sol och vår, que consigue el triunfo y el pase al Festival, donde consiguió la séptima plaza en Luxemburgo. Sol och vår es su segundo gran éxito en Suecia, permaneciendo también varias semanas en las listas de éxitos del país escandinavo. Inger consigue así una enorme popularidad siendo apodada “Den sjungande sångerskan” (La cantante que canta).

Al año siguiente se alzó de nuevo en las listas suecas con Twist till Menuett, canción que había quedado tercera en el Melodifestivalen de 1963 interpretada por Carli Tornehave y Lars Lönndahl. Aparece frecuentemente en los programas-espectáculo de la televisión sueca y hace actuaciones con Jules Sylvain y Åke Söderblom, con quien interpreta en televisión Tangokavaljeren. Su primer LP es Jag sjunger mina visor... (1965). Por esa época empieza a disminuir su actividad artística para dedicarse a su familia y se establece en Ulricehamn, donde empieza a componer sus propias canciones, una de las cuales, Vem frågar vinden, será defendida por Towa Carson en el Melodifestivalen de 1967, quedando en quinta posición y siendo un nuevo éxito de ventas en Suecia.

En la década de los 70 trabajó como profesora de música (sobre todo de piano) en la localidad de Täby y como directora de orquesta en el Teatro Municipal de Estocolmo, aunque siguió haciendo actuaciones esporádicas y componiendo. Algunas de sus canciones, como Min stund på jorden o Se´n den dagen aparecieron en su tardío LP de 1979 En helt vanlig kvinna (Una mujer normal y corriente), de temática femenina, que incluye joyas como el At seventeen de la gran Janis Ian o Applejack, de Dolly Parton adaptadas al sueco. Entre sus actuaciones en esa época es de destacr el haber sido la contribución sueca al programa Musique aux Champs- Elysées (Música en los Campos Elíseos), en el que cantó y tocó el violín acompañada por la Orquesta Filarmónica de Viena el tema Jag vet ett litet hotel. También hizo sus pinitos en el cine en las películas Anderssonskans Kalle i busform (1973) y Sömnen (1984).

Inger se casó en 1958 con un clarinetista y tuvo una hija al año siguiente que se convertiría en una famosísima actriz sueca, Gunilla Röör, quien le ha dado un nieto, Jack. Gunilla manifestó haber pasado una infancia difícil debido a los continuos viajes de su madre y a la adicción de esta al alcohol y a los medicamentos. Inger falleció en Nacka el 19 de julio de 2019 y está enterrada en el Skogskyrkogården de Estocolmo.

Texto: Javier Velasco “Javiquico”, Diciembre de 2013.
Actualización: José Mª Soto, "Taray". Marzo de 2020.

Actuación Gran Final

Eurovisionsschlagern 1962

13/02/1962

El 13 de febrero se celebró la gran final del Eurovisionsschlagern 1962 presentada por Bengt Feldreich desde el Cirkus de Estocolmo.

La gala estuvo formada por seis temas para 12 intérpretes, la mitad para orquesta grande y la mitad para orquesta pequeña. La audiencia mediante carta postal fue la encargada de decidir el ganador.

La gran final estuvo formada, entre otros artistas, por: Monica Zetterlund (Suecia 1963) y Östen Warnerbring (Suecia 1967). Inger Berggren, por su parte, había participado previamente en el Eurovisionsschlagern 1960.

Resultado Preselección

IntérpreteCanciónPuntosPosición
1
Otto Brandenburg / Östen Warnerbring
Lolo Lolita
11858
4
2
Östen Warnerbring / Mona Grain
Trollen ska trivas
4001
6
3
Carli Tornehave / Otto Brandenburg
Anneli
13401
3
4
Monica Zetterlund / Carli Tornehave
När min vän
74077
2
5
Lily Berglund / Inger Berggren
Sagans underbara värld
6885
5
6
Inger Berggren / Lily Berglund
Sol och vår
102327
1

Inger Berggren

Sol och vår

Ulf Källqvist - Åke Gerhard

Carátula

Álbum que incluye el tema

08032020_112732_sov_original-2

Letra de la canción

Versión original

En juvelerare och hans affär,
är upphov till att allt så dystert är.
En dag framför hans fönster dröjde jag
då någon plötsligt sa 'goddag'.
Det var en glad ung man med solvargsgrin,
som bad mig följa med som smakråd in,
han sökte något att sin fästmö ge,
och bad så snällt att jag gick med.

När det är sol och vår och man är nitton år
är det så lite man förstår
och alla flickor små bör låsas inne då
när vintern går mot sol och vår.

(Väl i butiken fann han inget se'n
och snart så stod vi utanför igen.
Jag sa 'adjö' och hade börjat gå
När han skrek: “Vänta, hör nu på”)

Som ett bevis för tacksamheten hans
ville han bjuda mig på lunch nå'nstans.
Det var ju vårens första solskensdag,
så jag var dum nog svara' ja’.
Han konverserade med elegans
och bjöd det bästa som på stället fanns,
men se'n han gått att ringa till en vän
så kom han inte mer igen.

När det är sol och vår och man är nitton år
är det så lite man förstår
och alla flickor små bör låsas inne då
när vintern går mot sol och vår.

(Och rockvaktmästar'n sa: “Jo, damens man,
tog damens päls och gick till skräddaren, han”.
Så jag fick ringa till min egen knut
som mig från notan löste ut.)

Para para ban, para para ban,
para para ban, para para ban,
para para ban, para para ban.

När det är sol och vår och man är nitton år
är det så lite man förstår
och alla flickor små bör låsas inne då
när vintern går mot sol och vår.

Para para baran, para ban.

Letra de la canción

Versión traducida

EL ORO Y EL MORO*

Un joyero y su negocio,
esa es la razón de mi desventura.
Un día estaba frente a su escaparate
cuando de repente alguien me dijo 'Buenos días'.
Era un hombre joven y alegre,
de sonrisa encantadora,
que me pidió que entrara con él y le aconsejara
para buscar algo que regalar a su novia,
y me pareció tan bien que entré con él.

Cuando te ofrecen el oro y el moro
y tienes diecinueve años
poco hay que comprender
y por eso todas las niñas
deberían ser encerradas
cuando las ofrecen el oro y el moro.

(Una vez en la tienda, no encontró nada
y pronto estábamos fuera de nuevo.
Yo dije ‘Adiós’ y ya había comenzado a caminar
cuando el gritó ‘¡Espera, escucha!’)

Como prueba de su gratitud
quiso invitarme a almorzar en algún sitio.
Era el primer día de sol de la primavera,
así que fui lo bastante tonta
como para responder ‘sí’.
Conversaba con elegancia
y pidió lo mejor que había en el lugar,
pero dijo que tenía que salir a llamar a un amigo
y ya no volvió más.

(Y el hombre del guardarropa dijo:
‘Bueno, el esposo de la señora
se llevó el abrigo de la señora
para llevarlo al sastre’.
Así que tuve que llamar a mi propio novio
para que pagara la cuenta.)

Para para ban, para para ban,
para para ban, para para ban,
para para ban, para para ban.

Cuando te ofrecen el oro y el moro
y tienes diecinueve años
poco hay que comprender
y por eso todas las niñas
deberían ser encerradas
cuando las ofrecen el oro y el moro.

Para para baran, para ban.

Las estrofas entre paréntesis están en la versión en estudio, pero no fueron interpretadas en el Festival. Las hemos incluido para hacer más clara la comprensión de la historia.

*Literalmente “Sol y primavera”. El ultimo verso del estribillo (när vintern går mot sol och vår) contiene un juego de palabras traducible por “Cuando el invierno se convierte en sol y primavera” (n. del t.)

Traducción: Javier Velasco “Javiquico”

Eurocanción

RANKING 659º / 1769

6.63 / 10

08032020_112732_sov_original-2

CANCIÓN

3.44

DIRECTO

3.67

ESCENOGRAFÍA

3.22

VESTUARIO

3.89

ORQUESTA

4.56

Conversación

0
TOP
08/07/2017

Un 7 para una bonita canción.

10
TOP
29/12/2013

Lo primero felicitar al campeón: Hermes4 y al homenajeado Javiquico: soy dos cracks en toda regla. La canción es simpática y la señorita canta bien, pero tiene algo que no llega a convencerme al oído. Ya lo decía mi abuela, es mejor no hablar con desconocidos y menos irte con ellos a ningún sitio. 6

10
TOP
29/12/2013

Felicidades a los grandes hermes4 y javiquico!! Sólo le veo una pega a esta canción: el que la haya escuchado en estudio, hay unos impagables coristas (que podrían ser los mismos que los de Victor Balaguer) que hacen muy especial la canción. Como en directo estaban prohibidos los coros, Inger Berggren intentó suplirlos con unos grititos, a mi parecer, ridículos. Además la peinaron y maquillaron de tal manera, que sus 28 años parecían 48. Aún así la canción me gusta y le daré un 7.

4
TOP
29/12/2013

Madre mía, esto no es una canción, es un cuento, ¡una historieta! Y qué bonita (aunque eso de "todas las niñas deberían ser encerradas..." no sé yo :/). Le voy a dar un 10 porque me ha parecido sublime a la primera escucha, y la orquesta le va como anillo al dedo (aunque los "para para baran..." son feos a rabiar). Un 10 a hermes4 aunque esta vez estés al otro lado de la felicitación y un 10 a la traducción de Javiquico y a él en sí. Sí que vale un imperio, sí.

13
TOP
29/12/2013

Excelente. Un 9. Simpática, alegre, original en el contenido y alejada de las tan manidas y en su mayoría aburridas baladas de la época. Además, por canciones así, se echa tan de menos la orquesta, que está genial. Me encanta el momento de la vueltecita y los gritecitos posteriores, si por ella hubiese sido se habría marcado un Milly Scott como poco. Mi 10 ese año para Alemania y mi queridísima Finlandia.

8
TOP
29/12/2013

"La cantante que canta", hombre, no va a ser la cantante que pinta. Ya tengo la melodía en la cabeza. Ella esta estupenda, yo creo que se podía haber movido un poco más. La letra me encanta pero una cosa es ser inocente y otra tonta. Un 9.

10
TOP
29/12/2013

Hoy nos toca letra con moraleja. (Javiquico, vaya trabajo que te ha tocado. Aún te debes echar unas risas con algunas traducciones). La canción, un poco infantiloide, aunque ella le pone simpatía. No es la Suecia de divas y divos a la que estamos acostumbrados. Solo le doy un 5 y porque ha conseguido despertarme del todo.

1
TOP
06/06/2015

Buena interpretación y buena voz, pero noto que falta algo para ponerla top1, así que le doy un 7.

5
TOP
05/01/2014

Muy bonita canción Hermes, un 9

9
TOP
29/12/2013

Para mí, Inger es un ícono eurovisivo(con eso ya lo he dicho todo)y "Sol och var" mi tema ganador del poco llamativo ESC 1962. Mi cuarta opción para este especial.Un 10./Javiquico, me alegro que te haya gustado mi dedicatoria y para guapo tú. Felicidades corazón./Chicos, muchas gracias de nuevo. Saludos, besos, abrazos...

0
TOP
29/12/2013

Eeeeeey!!!, no había visto la felicitación!!. Jo, vuelvo al simil de los Reyes y el Scalextric... ahora no solo tienes Reyes en casa de papá y mamá, sino que te regalan los tíos, los abuelos, la vecina del tercero... y me siento honrado y querido pues no esperaba más que un regalo. Gracias, Hermes, guapo. Que además venga del máximo goleador es un honor añadido. Besos a toda la plantilla de la selección eurovisiva. Y arriba esas caras, que entra un año maravilloso...!!!

0
TOP
29/12/2013

Ay, la tonta... (bueno, no sé por qué digo nada, pues algo parecido me ha pasado a mí alguna vez). De vuelta de las Bahamas (donde he tenido un terrible encuentro, ya os contaré) me encuentro con una de las canciones más simpáticas de la época inicial de Eurovisión; un tema casi veraniego, con una magnífica instrumentación y una actuación magnífica tanto en lo interpretativo como en lo musical. Directora de orquesta y peazo soprano... casi ná. Me encantan las suecadas de los 60, jeje...

1
TOP
29/12/2013

Las chicas pizpiretas!...Y esa letra que cuenta una historia,por fin una canción que cuenta algo!.La canción es divertida,con moraleja,e Inger Berggren la borda.Chicos este año se acaba.Un 8.

0
TOP
29/12/2013

Me encanta la canción y su simpatía. Un 9.

0
TOP
29/12/2013

Sin lugar a duda la mejor del 62. Un 10

11
TOP
29/12/2013

8. Teniendo en cuenta que eran años oscuros y donde las baladas lo hacían todavía un poco más negro, independientemente que me gusten o no. Poner la alegría y la poca cordura de esta sueca (con sus maullidos ó-é onamatopeyas) me sube tanto el ánimo en este domingo tan "frenadol-couldina-lecheconmiel" que a la moza le doy un 8 por esa cara de tanta simpatía y ese vestido tan Audrey Hepburn vestida por Givenchy. Y a la postre ya felicito a los agraciados de hoy al cual emisor le alabo el gusto.